Языковое сообщество

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Языково́е соо́бщество — совокупность людей, объединённых общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих контакты друг с другом и с разного рода социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространённых в этой совокупности [1].

Всемирная декларация лингвистических прав (Барселона, 8 июня 1996) определяет языковое сообщество как «любое человеческое общество, исторически сложившееся на определённой территории (независимо от того, признано это пространство или нет), которое отождествляет себя с народом и развило общий язык как естественное средство общения и культурного сплочения между его членами. Термин „язык, свойственный территории“ относится к языку сообщества, исторически сложившемуся на этой территории.» [2]

Группы считаются имеющими свою территорию и принадлежащими к языковому сообществу также в следующих случаях:

  • а) если они отделены от основной части своего сообщества политическими и административными границами;
  • б) если они исторически обосновались на небольшой площади, окружённой членами другого языкового сообщества;
  • в) если они обосновались на площади, которую они делят с членами других языковых сообществ со сходным историческим прошлым.

Границы распространения языков часто не совпадают с политическими границами.

В Бельгии франкоязычное, фландроязычное и немецкоязычное сообщества избирают собственные советы, причём совет фландроязычного языкового сообщества одновременно является парламентом Фландрии и избирает правительство данной провинции, а совет франкоязычного сообщества избирает правительство всего франкоязычного сообщества (не только франкоязычной провинции Валлония, но и франкофонов столичного Брюсселя).

Русскоязычные граждане Украины представляют собой крупнейшее по численности языковое сообщество Европы, чей язык не признан в их стране государственным или официальным. В процентном выражении, крупнейшим таким сообществом Европы являются русскоязычные жители Латвии.



Основные международные документы о правах языковых сообществ

  • Всемирная декларация прав человека (1948), которая в своей второй статье постановляет, что каждый имеет право на все права и свободы независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных взглядов, национального или социального происхождения, имущественного статуса по происхождению или иного статуса;
  • Резолюция 47/135 от 18 декабря 1992 года Генеральной ассамблеи Организации Объединённых Наций, которой была принята Декларация прав народов, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам;
  • Европейская Конвенция по защите прав и основных свобод человека от 4 ноября 1950 года (статья 14);
  • Конвенция Совета Министров Совета Европы от 29 июня 1992, которой была одобрена Европейская Хартия о региональных языках и языках меньшинств;
  • Декларация о национальных меньшинствах, принятая на саммите Совета Европы 9 октября 1993 года$
  • Конвенция по защите национальных меньшинств (ноябрь 1994 года);
  • Всемирная Декларация коллективных прав народов (Барселона, май 1990 года) в которой было объявлено, что все народы имеют право на выражение и развитие своей культуры, языка и правил сосуществования и, в связи с этим, на самостоятельное установление политических, образовательных, коммуникационных и правительственных структур в разных политических рамках [2].
  • Всемирная Декларация лингвистических прав фокусирует внимание на правах языковых общин, которые исторически осели на своей территории [2].

Напишите отзыв о статье "Языковое сообщество"

Примечания

  1. Определение энциклопедии «Кругосвет» www.krugosvet.ru/articles/69/1006978/1006978a2.htm
  2. 1 2 3 [www.penrussia.org/ling-co.htm Russian PEN centre Русский ПЕН-центр]

См. также

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Языковое сообщество

– И хоть бы какой нибудь дурак взял ее замуж! – Он хлопнул дверью, позвал к себе m lle Bourienne и затих в кабинете.
В два часа съехались избранные шесть персон к обеду. Гости – известный граф Ростопчин, князь Лопухин с своим племянником, генерал Чатров, старый, боевой товарищ князя, и из молодых Пьер и Борис Друбецкой – ждали его в гостиной.
На днях приехавший в Москву в отпуск Борис пожелал быть представленным князю Николаю Андреевичу и сумел до такой степени снискать его расположение, что князь для него сделал исключение из всех холостых молодых людей, которых он не принимал к себе.
Дом князя был не то, что называется «свет», но это был такой маленький кружок, о котором хотя и не слышно было в городе, но в котором лестнее всего было быть принятым. Это понял Борис неделю тому назад, когда при нем Ростопчин сказал главнокомандующему, звавшему графа обедать в Николин день, что он не может быть:
– В этот день уж я всегда езжу прикладываться к мощам князя Николая Андреича.
– Ах да, да, – отвечал главнокомандующий. – Что он?..
Небольшое общество, собравшееся в старомодной, высокой, с старой мебелью, гостиной перед обедом, было похоже на собравшийся, торжественный совет судилища. Все молчали и ежели говорили, то говорили тихо. Князь Николай Андреич вышел серьезен и молчалив. Княжна Марья еще более казалась тихою и робкою, чем обыкновенно. Гости неохотно обращались к ней, потому что видели, что ей было не до их разговоров. Граф Ростопчин один держал нить разговора, рассказывая о последних то городских, то политических новостях.
Лопухин и старый генерал изредка принимали участие в разговоре. Князь Николай Андреич слушал, как верховный судья слушает доклад, который делают ему, только изредка молчанием или коротким словцом заявляя, что он принимает к сведению то, что ему докладывают. Тон разговора был такой, что понятно было, никто не одобрял того, что делалось в политическом мире. Рассказывали о событиях, очевидно подтверждающих то, что всё шло хуже и хуже; но во всяком рассказе и суждении было поразительно то, как рассказчик останавливался или бывал останавливаем всякий раз на той границе, где суждение могло относиться к лицу государя императора.
За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону ноте, посланной ко всем европейским дворам.
– Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, – сказал граф Ростопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. – Удивляешься только долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один наш государь протестовал против захвата владений герцога Ольденбургского. И то… – Граф Ростопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя осуждать.
– Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, – сказал князь Николай Андреич. – Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в рязанские, так и он герцогов.
– Le duc d'Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractere et une resignation admirable, [Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с замечательной силой воли и покорностью судьбе,] – сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он сказал это потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться герцогу. Князь Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему сказать кое что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым.
– Я читал наш протест об Ольденбургском деле и удивлялся плохой редакции этой ноты, – сказал граф Ростопчин, небрежным тоном человека, судящего о деле ему хорошо знакомом.