Язык Западной пустыни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Язык Западной пустыни
Страны:

Австралия Австралия

Регионы:

Западная Австралия и Северная территория

Общее число говорящих:

больше 7000 человек[1]

Классификация
Категория:

Австралийские языки

Семья пама-ньюнга

Группа вати
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

aus

ISO 639-3:

ant — антикиринья
ktd — коката
kux — кукатья
mpj — марту-вангка
ntj — нганятьяра
piu — пинтуби-луритья
pjt — питянтятяра
kdd — янкуньтятяра

См. также: Проект:Лингвистика

Язык Западной пустыни — австралийский язык группы вати пама-ньюнгской языковой семьи. На языке говорят австралийские аборигены, живущие в пустынных областях Западной Австралии и Северной территории. Число носителей — более 7000 человек[1], это один из крупнейших языков аборигенов.

Язык представляет собой диалектный континуум, некоторые из диалектов известны сами по себе и могут рассматриваться как отдельные языки, например питянтятяра, на котором существует литература, коката, пинтуби и другие.





Диалекты

Перепись населения Австралии 2006 года[1] зафиксировала следующее количество говорящих на диалектах языка Западной пустыни:

Диалект Кол-во чел.
антакаринья 6
картутярра 26
кукатя 447
коката 25
луритья 1480
маньтьильярра 170
марту-вангка 649
нганятьяра 1000
пинтуби 203
питянтятяра 2657
вангкатюнга 16
варнман 4
янкуньтятяра 561
юлпарирра 19
итого 7263

Фонетика

Как и в большинстве других австралийских языков, вокализм в языке Западной пустыни представлен тремя фонемами, которые дополнительно различаются по долготе и краткости.

Передние Задние
Верхние i u
Нижние a

Согласные

В языке Западной пустыни имеется две р-образные фонемы: ретрофлексный аппроксимант /ɻ/ (как в английском), и дрожащий /r/ (как в русском). Взрывные согласные звонкие между гласными, глухие в остальных позициях. Отсутствуют фрикативные.

  Губные Велярные Палатальные Альвеолярные Ретрофлексные
Взрывные p k c t ʈ
Носовые m ŋ ɲ n ɳ
Латеральные сонанты ʎ l ɭ
Дрожащие r
Аппроксиманты w j ɻ

Напишите отзыв о статье "Язык Западной пустыни"

Примечания

  1. 1 2 3 Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/download?format=xls&collection=Census&period=2006&productlabel=Language%20Spoken%20at%20Home%20(Australian%20Indigenous%20Languages%20Only)%20by%20Sex&producttype=Census%20Tables&method=Place%20of%20Usual%20Residence&areacode=0 Language spoken at home (Australian Indigenous languages only)] (англ.) (2006). Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/65Yok8BfC Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].

Литература

  • Goddard, C. 1985. A Grammar of Yankunytjatjara. Alice Springs: IAD.


Отрывок, характеризующий Язык Западной пустыни



В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.