Рунди (язык)
Рунди | |
Самоназвание: |
Kirundi |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: | |
Общее число говорящих: |
около 6 миллионов |
Классификация | |
Категория: | |
Нигеро-конголезская макросемья
| |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
рун 567 |
ISO 639-1: |
rn |
ISO 639-2: |
run |
ISO 639-3: |
run |
См. также: Проект:Лингвистика |
Рунди (кирунди) — язык народа рунди, один из языков банту, на котором говорит 6 миллионов человек в Бурунди и прилегающих районах Танзании и Конго, а также в Уганде.
Жители Руанды и Бурунди принадлежат к трем различным этническим группам: хуту, тутси и тва (пигмейский народ). 84 % говорящих принадлежат к племени хуту, 15 % — тутси и 1 % — тва.
Содержание
Письменность
Письменность — на основе латинского алфавита.
Википедия на языке рунди
Существует раздел Википедии на языке рунди («Википедия на языке рунди»). По состоянию на 1:24 (UTC) 29 марта 2024 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[1].
Классификация
Мальколлм Гасри включил рунди (вместе с руанда и ещё несколькими языками) в группу D60 зоны D, присвоив ему номер D62. Позднее на основе этой группы (как и ряда других из зон D и E) была сформирована зона J, отсутствовавшая у Гасри. Поэтому сейчас и по классификации SIL, и по классификации тервуренской школы язык рунди имеет номер J62.
Рунди очень близок к языку руанда, основному языку соседней Руанды, и языку гиха, распространенному в западной Танзании. Рунди и руанда взаимнопонимаемы.
Лексика
Примеры фраз | |
---|---|
Ego | Да |
Oya | Нет |
Uravuga icongereza? | Вы говорите по-английски? |
Bite? | Что случилось? |
Mwaramutse | Здравствуй/привет |
Ikirundi n’ikinyarwanda bisa nk’igi czek n’igi slovak | Рунди и руанда близки, как чешский и словацкий |
Amata | Молоко |
Ejo | Вчера |
Eejo* | Завтра |
Nzoza ejo/Nzoz’ejo | Я приду завтра |
Ubu | Сейчас |
Faransa/Ubufaransa | Франция |
Ngereza/Ubwongereza | Англия |
Leta zunz’ubumwe z’Amerika | Соединенные Штаты Америки |
Ubudagi | Германия |
Ububirigi | Бельгия |
*eejo произносится так же как ejo, различаясь только в написании |
Напишите отзыв о статье "Рунди (язык)"
Примечания
Ссылки
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=run Рунди на сайте Ethnologue]
- [www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/RwandaRundi Информация о рунди от PanAfricanL10n]
- [cecilia.ls.fi.upm.es/~jmartinez/wiki/index.php/Learning_Kirundi Учебник рунди на испанском]
Отрывок, характеризующий Рунди (язык)
– Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает выпустить госпожу из имения и угрожает отпречь лошадей, так что с утра все уложено и ее сиятельство не могут выехать.– Не может быть! – вскрикнул Ростов.
– Имею честь докладывать вам сущую правду, – повторил Алпатыч.
Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.