Яке-дель-Норте

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Яке-дель-Норте (река)»)
Перейти к: навигация, поиск
Яке-дель-Норте

Яке-дель-Норте близ Харабакоа
Характеристика
Длина

296 км

Бассейн

7053 км²

Расход воды

97 м³/с (Пало-Верде)

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Яке-дель-Норте Водоток]
Исток

слияние рек: Центральная Кордильера и Кордильера

— Высота

2580 м

— Координаты

19°04′36″ с. ш. 70°56′36″ з. д. / 19.076801° с. ш. 70.94337° з. д. / 19.076801; -70.94337 (Яке-дель-Норте, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=19.076801&mlon=-70.94337&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Атлантический океан

— Местоположение

близ города
Монте-Кристи

— Высота

0 м

— Координаты

19°50′24″ с. ш. 71°41′12″ з. д. / 19.840111° с. ш. 71.686806° з. д. / 19.840111; -71.686806 (Яке-дель-Норте, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=19.840111&mlon=-71.686806&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 19°50′24″ с. ш. 71°41′12″ з. д. / 19.840111° с. ш. 71.686806° з. д. / 19.840111; -71.686806 (Яке-дель-Норте, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=19.840111&mlon=-71.686806&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Атлантический океан


Страна

Доминиканская Республика Доминиканская Республика

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионЯке-дель-НортеЯке-дель-Норте

Я́ке-дель-Но́рте (исп. Yaque del Norte) — река на острове Гаити, длиннейшая (296 км) из рек, полностью протекающих по территории Доминиканской Республики.

Истоки реки находятся во внутренних районах страны, в Центральной Кордильере южнее города Сантьяго-де-лос-Трейнта-Кабальерос, основанного на Яке-дель-Норте ещё в 1494 году[1]. Далее река течёт по долине Сибао на севере страны, после чего на северо-западе Доминиканской Республики впадает в залив Монтекристи.

Бассейн реки — 7053 км², крупнейший на острове.

Кроме Сантьяго-де-лос-Трейнта-Кабальерос на реке расположены города Харабакоа и Санта-Крус-де-Мао. Долина реки — важный сельскохозяйственный район.

Верховья реки посещаются любителями рафтинга.

Напишите отзыв о статье "Яке-дель-Норте"



Примечания

  1. Сантьяго-де-лос-Кабальерос // Словарь современных географических названий / Рус. геогр. о-во. Моск. центр; Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Институт географии РАН. — Екатеринбург: У-Фактория, 2006.


Отрывок, характеризующий Яке-дель-Норте

– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.
Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять значения, и о еще большем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и объяснить из живущих.