Якобсон, Аугуст Михкелевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аугуст Якобсон
August Jakobson
Имя при рождении:

Аугуст Якобсон

Дата рождения:

20 августа (2 сентября) 1904(1904-09-02)

Место рождения:

п. Ряэма, Лифляндская губерния, Российская империя (ныне — Пярнумаа,Эстония)

Дата смерти:

23 мая 1963(1963-05-23) (58 лет)

Место смерти:

Таллин, ЭССР, СССР

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

драматург, прозаик

Направление:

социалистический реализм

Жанр:

пьеса, рассказ

Язык произведений:

эстонский

Дебют:

роман «Пригород бедных грешников» (1927)

Премии:

Награды:

Аугуст Михкелевич Якобсон
Председатель Президиума Верховного Совета Эстонской ССР
7 июля 1950 года — 4 февраля 1958 года
Предшественник: Эдуард Николаевич Пялль
Преемник: Иоган Гансович Эйхфельд
Председатель Правления Союза писателей Эстонской ССР
1950 год — 1954 год
Предшественник: Йоханнес Семпер
Преемник: Юхан Смуул
Председатель Союза писателей Эстонии
1939 год — 1940 год
 
Партия: ВКП(б) с 1942 года
 
Автограф:

Аугуст Михкелевич Я́кобсон (2 сентября 1904 года, пос. Ряэма, ныне Пярнумаа, Эстонская Республика, — 23 мая 1963 года, г. Таллин, Эстонская ССР, СССР) — эстонский советский писатель, государственный и партийный деятель. Народный писатель Эстонской ССР (1947). Лауреат двух Сталинских премий (1947, 1948). Член ВКП(б) с 1942 года.





Биография

А. М. Якобсон родился 20 августа (2 сентября1904 года в посёлке Ряэма (ныне Эстонии) в семье фабричного рабочего. Он учился в гимназии, средства на учение зарабатывал на торфоразработках, в порту, на лесных складах. В последнем классе гимназии, в 1925 году, начал писать свой первый роман «Пригород бедных грешников»: это книга о городской бедноте, насыщенная автобиографическим материалом. Роман был напечатан в 1927 году. По окончании гимназии будущий писатель поступил в Тартуский университет: изучал политэкономию, затем медицину.

В первый период творчества, до воссоединения Эстонии с СССР, Якобсон написал несколько романов, много повестей и рассказов из жизни эстонских рабочих, интеллигенции и буржуазии, остро критикуя буржуазный строй. Однако произведения того периода характерны бесперспективностью и элементами натурализма.

Установление Советской власти в Эстонии чрезвычайно благоприятно отразилось на творчестве писателя. Он деятельно участвует в строительстве молодой союзной республики. Овладев методом социалистического реализма, он талантливо изображает сложные процессы, происходящие в стране. Его творчество проникнуто пафосом утверждения социалистического мира. Пьеса «Жизнь в цитадели» (1946) показывает идейный рост эстонской интеллигенции, пьеса «Борьба без линии фронта» (1947) изображает борьбу эстонского пролетариата в 20-х годах ХХ века. Преодолению буржуазных пережитков в сознании людей посвящена пьеса «Ржавчина» (1947). Классовую борьбу в эстонской деревне, вступившей на путь коллективизации, автор изображает в пьесе «Наша жизнь» (1948). В том же году написана пьеса «Два лагеря» о столкновении двух мировоззрений, коммунистического и буржуазного, профашистского, в среде эстонской интеллигенции. Пьеса «Строитель» (1949) рассказывает о послевоенном восстановлении хозяйства.

  • 1939 — председатель Союза писателей Эстонии
  • 1940 — после образования Эстонской ССР работает в редакции газеты «Коммунист» и одновременно главный редактор издательства «Художественная литература и искусство» Эстонской ССР.
  • 1946—1951 — член Бюро ЦК КП(б) Эстонии
  • 07.07.1950 — 04.02.1958 — председатель Президиума ВС Эстонской ССР
  • 1950—1954 — председатель Правления СП Эстонской ССР.
  • С 1941 - депутат Верховного Совета СССР.

А. М. Якобсон умер 23 мая 1963 года в Таллине.

Пьесы

  • 1938- «Призраки» (первая пьеса; 1939, Театр «Ванемуйне»)
  • «Жизнь в цитадели» (1946, Театры «Ванемуйне» и «Эстония»)
  • «Борьба без линии фронта» (Таллинский драматический театр)
  • «Ржавчина» (1947)
  • «Два лагеря» (1948)
  • «Наша жизнь» (1948)
  • «Строитель» (1949)
  • «На грани ночи и дня»
  • «Шакалы» (1951)
  • «Ангел-хранитель из Небраски» (1953)
  • «Умирание» (1954, Театр им. Кингисеппа — под назв. «Утраченный …»)
  • Пьеса «Старый дуб» (1955)
  • 1957—1958 — драматическая хроника «Штормовые узлы» из 5 пьес.
  • Роман «Пригород бедных грешников» (1927)
  • Романы «Вечные эстонцы» (1937—1940)
  • Сборник рассказов «Сын партизана» (1943)

Пьесы «Жизнь в цитадели» и «Шакалы» были экранизированы.

Сценарист (мультфильмы)

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Якобсон, Аугуст Михкелевич"

Литература

  • Пьесы / Пер. с эстон. — М., 1950, 1951.
  • Шакалы. Новые пьесы. — М., 1953.
  • Аlekors R. August Jakobson // 15 aastat eesti noukogude kirjandust. — Tallinn, 1955.
  • Levin S. Muutide paljastamine // Eesti Noukogude teater. Almanathhl. 1954. — Tallinn, 1955.
  • Тоом Л. Аугуст Якобсон. — М., 1956.
  • Турко Т. Аугуст Якобсон // Театр. 1949. № 5. С. 20—28.

Отрывок, характеризующий Якобсон, Аугуст Михкелевич

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.