Яльмарссон, Симон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Симон Яльмарссон
Позиция

правый нападающий

Рост

183 см

Вес

78 кг

Гражданство

Швеция Швеция

Родился

1 февраля 1989(1989-02-01) (35 лет)
Варнамо, Швеция

Драфт НХЛ

в 2007 году выбран под общим 39-м номером клубом «Сент-Луис Блюз»

Игровая карьера
2007—2009 Фрёлунда
2007—2009 Бурос
2009—2010 Рёгле
2010—2012 Лулео
2012—2014 Линчёпинг
2014—н.в. ЦСКА Москва
Международные медали

Матс Симон Яльмарссон (швед. Mats Simon Hjalmarsson; 1 февраля 1989, Варнамо, Швеция) — шведский хоккеист, правый нападающий московского ЦСКА, выступающего в КХЛ.



Карьера

Воспитанник малоизвестного клуба «Йиславед», откуда в 2005 году перешёл в молодёжную команду «Фрёлунды». Первый матч в профессионального команде сыграл за «Фрелунду» в сезоне 2007/08. После всего одной игры был отправлен в аренду в «Борас», где он закончил тот сезон.

В 2007 году он был выбран на драфте НХЛ, где он был под номером 39-м во 2-м раунде командой «Сент-Луис Блюз».

И в следующем сезоне он играл за команды из хоккейной лиги Швеции «Рёгле», и после отличного сезона 2013/14. В течение которого 55 сыгранных матчей и 57 очков (27+30), вместе с 9 очками в плей-офф. Потом Симон отправился в Россиию, где подписал контракт с ЦСКА.

Напишите отзыв о статье "Яльмарссон, Симон"

Ссылки

  • [www.khl.ru/players/16058/ Профиль на сайте КХЛ] (рус.)
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=5009 Статистика на сайте www.eliteprospects.com]


Отрывок, характеризующий Яльмарссон, Симон

Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.