Ямагиси, Рёко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рёко Ямагиси
Рождение

24 сентября 1947(1947-09-24) (76 лет)

Место рождения

Камисунагава, префектура Хоккайдо, Япония

Направление

мангака

Известные работы

Arabesque,
Hi Izuru Tokorono Tenshi

Награды

премия издательства Kodansha (за Hi Izuru Tokorono Tenshi)

Рёко Ямагиси (яп. 山岸 凉子 Ямагиси Рё:ко, Ryouko Yamagishi, р. 24 сентября 1947 г.[1]) — мангака, одна из членов «Союза 24 года».[2][3] В детстве занималась балетом, что нашло отражение во многих её работах. В 1964 году, когда Ямагиси познакомилась с мангой Матико Сатонаки, она тоже решила стать мангакой. Хотя эта идея не нашла одобрения у родителей, в 1966 году Ямагиси приняла участие в конкурсе, организованном журналом Shojo Friend, и вышла в полуфинал. Она попыталась устроиться на работу в издательство Коданся и отправила несколько коротких работ в журнал COM. В 1968, после завершения обучения на Хоккайдо, Ямагиси переехала в Токио и отправила свою мангу Shueisha. В следующем году она дебютировала на профессиональном поприще с историей «left< And >right» (レフトアンドライト) в журнале Ribon. В 1983 году она была награждена премией издательства Kodansha за сёдзё-мангу Hi Izuru Tokorono Tenshi.[4] В 2007 году Ямагиси была также удостоена ежегодной Культурной премией Осаму Тэдзуки за мангу «Maihime Τερψιχόρα» (舞姫(テレプシコーラ), букв. «Танцующая девушка: Терпсихора»).[5]

В манге Ямагиси зачастую присутствует мистический элемент, хотя её наиболее популярными работами являются Arabesque, посвященная русскому балету, и Hi Izuru Tokorono Tenshi.[6] Её стиль, по мнению Ёсихиро Ёнэдзавы, развивался под влиянием ар-нуво.[7]



Список работ

  • Arabesque (アラベスク)
  • Ten-nin Kara Kusa (天人唐草)
  • Yo-u-sei-Ou (妖精王) «The Faerie King»
  • Banshe] (バンシー泣き女)
  • Sphinx (スピンクス)
  • Hi Izuru Tokorono Tenshi (日出処の天子)
  • Kyoufu no amaimono ikka (恐怖の甘い物一家)
  • Ki Rai Gou (鬼来迎)
  • Yasha Gozen (夜叉御前)
  • Happyaku Bikuni (八百比丘尼)
  • Tokijiku no Kaku no Konomi (時じくの香(かく)の木の実)
  • Konohana Sakuya Hime] (木花佐久毘売)
  • Tut-ankh-amen (ツタンカーメン)
  • Isis (イシス)
  • Haku Gan Shi (白眼子)
  • Τερψιχόρα (テレプシコーラ)
  • Shiroi Heya no Futari (白い部屋のふたり)

Напишите отзыв о статье "Ямагиси, Рёко"

Примечания

  1. [www.mangaupdates.com/authors.html?id=2437 Baka-Updates Manga - YAMAGISHI Ryouko]
  2. Thorn, Matt (2001). «[www.matt-thorn.com/shoujo_manga/japan_quarterly/index.html Shôjo Manga—Something for the Girls]». The Japan Quarterly 48 (3). Проверено 2007-12-16.
  3. Thorn, Matt (2005). «[www.matt-thorn.com/mangagaku/history.html A History of Manga]». Animerica: Anime & Manga Monthly 4 (2,4, & 6). Проверено 2007-12-16.
  4. Joel Hahn. [www.hahnlibrary.net/comics/awards/kodansha.shtml Kodansha Manga Awards]. Comic Book Awards Almanac. Проверено 21 августа 2007. [web.archive.org/web/20070816031310/www.hahnlibrary.net/comics/awards/kodansha.shtml Архивировано из первоисточника 16 августа 2007].
  5. [www.animenewsnetwork.com/news/2007-05-10/11th-annual-tezuka-cultural-prize-winners-announced 11th Annual Tezuka Cultural Prize Winners Announced]. Проверено 3 июля 2009.
  6. [www.matt-thorn.com/shoujo_manga/girls_stuff/gs93-11-10.html Girls' Stuff-Mini Intros]
  7. [books.google.com/books?id=dvaR1-9HE7YC&pg=PA126&dq=Ryoko+Yamagishi&lr=&ei=GwvQSor4NpWGlATPsfGUDg&client=safari#v=onepage&q=Ryoko%20Yamagishi&f=false God of comics: Osamu Tezuka and the ... - Google Books]

Ссылки

  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=45609 Ямагиси, Рёко] (англ.) в энциклопедии персоналий сайта Anime News Network

Отрывок, характеризующий Ямагиси, Рёко


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.