Яневцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яневцы
Численность и ареал

Всего: около 10 000 чел.
Автономный край Косово / Республика Косово[1]:
1 300 чел. (1998)

Хорватия Хорватия:
8 700 чел.

Язык

говоры призренско-южноморавского диалекта, хорватский и албанский языки

Религия

католицизм

Входит в

хорваты

Яневцы — небольшая по численности субэтническая группа хорватов, населяющая несколько населённых пунктов в центральных и юго-восточных районах Косово (Янево, Летницу, Врнавоколо, Шашаре, Врнезе и другие) и с недавнего времени — несколько населённых пунктов в Хорватии. В быту яневцы используют говоры, относящиеся к призренско-южноморавскому диалекту торлакского наречия, в Косове говорят также на албанском языке, в Хорватии — на литературном хорватском языке[2].





Происхождение и история

Происхождение яневцев связано с миграцией хорватов, представлявших в основном торговое сословие, из Дубровника в Косово в XIV веке. Основав поселения по соседству с сербами, яневцы постепенно усвоили местный призренско-южноморавский диалект, но при этом сумели сохранить свою католическую веру. Религиозные отличия яневцев, живших в окружении албанцев-мусульман и сербов-православных, послужили причиной их этнической обособленности, сохранявшейся на протяжении нескольких веков и характерной также для настоящего времени.

Первое письменное упоминание о яневцах относится к 1303 году, когда папа Бенедикт XI отметил село Янево как центр католического прихода Св. Николая.

В XX веке яневцы стали переселяться из Косово на территорию Хорватии. Первые миграционные потоки яневцев из Косова были отмечены в 1950-х годах, при этом большинство из яневских семей поселилось в Загребе. К началу 1970-х годов большая по численности община яневцев проживала на Коньишчинской улице и рядом с ней в загребском районе Дубрава.

Межнациональные вооружённые конфликты в конце XX века на территории бывшей Югославии, и в частности в Косове, послужили причиной новой волны миграции яневцев. В 1992 году часть жителей Летницы переселилась в Хорватию, заняв брошенные сербские дома в деревнях Вочин, Джуловац и Варешница в Западной Славонии. Часть яневцев поселилась в сербских домах в ряде населённых пунктов Далмации. По возвращении сербов хорваты-яневцы вернули им их дома и переселились в Кистане, основав там посёлок Ново Населье (букв. Новое Поселение).

Численность и ареал

В 2002 году в Хорватии насчитывалось около 966 яневских семей, 669 из них жили в районах Загреба. Остальные 279 жили в Западной Славонии и Далмации.

По переписи 1991 года в Косове и Метохии проживало около 8 062 яневцев, в 1998 году их численность снизилась до 1 300 человек. В настоящее время в Яневе насчитывается около 350 хорватов, основное население Янева при этом составляют албанцы — 1 586 человек[3].

Яневская субэтническая группа в Косове территориально состоит из двух общин. Одна из них — это община села Янева (по названию которого именуется данная группа) и его окрестностей, расположенных вблизи Приштины в центральном Косове, другая — община в ряде деревень в районе Летницы в юго-восточном Косове (на границе Косова и Метохии с Македонией).

Переселенцы яневского происхождения в Хорватии живут в основном в Кистане (село рядом с городами Книн и Дрниш) и в загребской Дубраве[2].

Культура и традиционные занятия

Народный костюм яневцев напоминает тот, что носили хорваты в районе Дубровника. К традиционным занятиям относится сельское хозяйство.

Напишите отзыв о статье "Яневцы"

Примечания

  1. Согласно Конституции Сербии, Косово входит в состав Сербии как автономный край Косово и Метохия. Фактически, Косово является частично признанным государством Республика Косово, территория которого Сербией не контролируется.
  2. 1 2 Lisac J. Hrvatski dijalekti i govori štokavskog narječja i hrvatski govori torlačkog narječja // Hrvatska dijalektologija 1. — Zagreb: Golden marketing — Tehnička knjiga, 2003. — P. 143. — ISBN 953-212-168-4.
  3. [census.rks-gov.net/ Data access. Population. Display data in the selected year (2011). Kosovo Detail municipality. Dragash] (англ.). Kosovo Agency of Statistics (2012). (Проверено 21 июля 2014)

Ссылки

  • Šiljković Ž., Glamuzina M. [hrcak.srce.hr/file/14787 Janjevo and Janjevci — From Kosovo to Zagreb (Geoadria, Vol. 9, No. 1)] (англ.) 89—109. Zadar: Sveučilište u Zadru (University of Zadar) (2004). (Проверено 21 июля 2014)

Отрывок, характеризующий Яневцы

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.