Янечек, Джеральд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеральд Янечек
англ. Gerald Janecek
Научная сфера:

литературоведение, русистика

Место работы:

Кентуккийский университет

Известен как:

специалист по русскому авангарду

Награды и премии:

Международная отметина имени отца русского футуризма Давида Бурлюка

Дже́ральд Янечекамериканский литературовед, русист. Доктор филологии, профессор русистики Кентуккийского университета.





Биография

Профессор русистики университета штата Кентукки, доктор филологии. В 1972 году защитил диссертацию на тему «Поэтические приемы в романе А. Белого «Котик Летаев» в Мичиган­ском университете. Автор нескольких книг и более 50 статей по истории авангарда в русской поэзии.

Награды и премии

Библиография

Монографии

  • The Look of Russian Literature (Princeton, 1984)
  • ZAUM: The Transrational Poetry of Russian Futurism (San Diego, 1996)
  • «Sight & Sound Entwined: Studies of the New Russian Poetry» (Berghahn, 2000)

Напишите отзыв о статье "Янечек, Джеральд"

Примечания

  1. [www.litkarta.ru/projects/otmetina/about/ Международная отметина имени отца русского футуризма Давида Бурлюка]. Новая литературная карта России. Проверено 12 января 2015.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Янечек, Джеральд

Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.