Яновская, Лидия Марковна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лидия Марковна Яновская
Дата рождения:

15 октября 1926(1926-10-15)

Место рождения:

Киев, СССР

Дата смерти:

29 декабря 2011(2011-12-29) (85 лет)

Место смерти:

Лод, Израиль

Научная сфера:

литературоведение

Учёная степень:

кандидат филологических наук

Награды и премии:
  • Книга «Записки о Михаиле Булгакове» удостоена премии «Лучшая книга года» Союза русскоязычных писателей Израиля[1].

Ли́дия Ма́рковна Яно́вская (девичья фамилия Гурович, 15 октября 1926, Киев — 29 декабря 2011, Лод) [2] — писатель, учёный-литературовед, специалист по русской литературе XX века[3], текстолог, первоисследователь творчества Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Михаила Булгакова. Автор многочисленных публикаций и книг, впервые вводивших в литературу произведения, документы, факты жизни и творчества И. Ильфа и Е. Петрова и Михаила Булгакова. Член международного ПЕН-клуба, Союза русскоязычных писателей Израиля.





Биография

Окончила филологический факультет Киевского университета в 1949 г. До 1957 г. жила в Киеве (ул. Прорезная,18). С 1959 по 1992 г. — в Харькове. В студенческие годы проявился литературный вкус и бескомпромиссный характер Л.Яновской: темой дипломной работы в 1949 г. выбрала творчество свежезапрещенных Ильфа и Петрова. Чудом избежав ареста после защиты диплома, короткое время преподавала русскую литературу в одесской вечерней школе для демобилизованных.

Печататься начала с 1956 г. публикацией неизвестных произведений И.Ильфа и Е.Петрова.

В 1963 г. вышла первая книга Л.Яновской «Почему вы пишете смешно? Об И.Ильфе и Е.Петрове, их жизни и их юморе» («искромсанная цензурой и разворованная коллегами»[4]) под редакцией академика Д. С. Лихачева , — первая в СССР книга о творчестве Ильфа и Петрова.

С 1962 г. Л.Яновская занимается биографией и творческим наследием Михаила Булгакова.

С 1963 по 1968 гг. работала с архивом М.Булгакова дома у вдовы писателя Е. С. Булгаковой (вплоть до передачи архива в Государственную библиотеку им. Ленина).

Первая и вторая редакции книги Лидии Яновской «Михаил Булгаков» (1967 и 1971 г.) были подготовлены к печати, но по идеологическим и цензурным соображениям так и не вышли в свет. При содействии К. М. Симонова удалось опубликовать только третью книгу Яновской о Булгакове «Творческий путь Михаила Булгакова», которая стала первой в СССР монографией о писателе. Историк литературы, доктор философии и профессор Захар Давыдов:
«Каким интеллектуальным про­рывом была эта книга Л. М. Яновской не только для специа­листов, но и для всех ценителей творчества М. А. Булгакова!»[5]

За двадцать пять лет «было накоплено огромное количество материала, а выходили лишь небольшие публикации»[4].Не состоя ни в каких союзах, организациях и учреждениях, не идя на компромиссы, в одиночку противостояла государственно-бюрократической машине официального литературоведения и замкнутому кругу столичного булгаковедения, долгие годы, вплоть до перестройки, практически не имела возможности печататься, ни отстаивать свою точку зрения, ни бороться с плагиатом, ни полноценно работать в булгаковском архиве библиотеки им. Ленина. В конце 80-х подготовила текстологически выверенный двухтомник М.Булгакова, впервые включивший в себя восстановленные тексты «Белой гвардии», «Собачьего сердца», «Мастера и Маргариты» и др.[6]. Параллельно с подготовкой текста "«Мастера и Маргариты» для Собрания сочинений Булгакова 1990 г.[7] написала книгу «Треугольник Воланда», посвященную тайнам и загадкам романа и вышедшую в 1993 г.

В 1988 г., вновь получив доступ к основному архиву М.Булгакова в Государственной библиотеке им. В. И. Ленина, Л.Яновская обнаружила пропажу важнейших рукописей Булгакова, обратилась в правоохранительные, государственные и общественные органы СССР[8] с просьбой о расследовании и поисках пропавших уникальных документов. В результате развернувшейся печатной и публичной травли вынуждена была эмигрировать[8]. С 1992 г. жила в Израиле.

«Наиболее полно […] её талант раскрылся после эмиграции»[4]. «В эмиграции Л. М.<Яновская> много и плодотворно работала.»[5] Отдельные главы из первой написанной за рубежом книги «Записки о Михаиле Булгакове» печатались в российской, израильской и американской периодике. Книга целиком вышла в Израиле в 1997 году, а через пять лет и в России.

Результатом многолетней работы Л. Яновской в московских, киевских, кавказских и других архивах стало обнаружение многих неизвестных или забытых произведений М.Булгакова. Яновская впервые открыла для широкого читателя «Ханский огонь», «Звездную сыпь», «Красную корону», «Неделю просвещения», «Был май…» и другие произведения, вошедшие вскоре неотъемлемой частью в собрания сочинений писателя.

В числе основных текстологических работ Л.Яновской: впервые восстановленный подлинный текст романа «Мастер и Маргарита» (Киев, 1989[6], Москва, 1990[7]), впервые восстановленные тексты «Белой гвардии» и «Собачьего сердца» Михаила Булгакова[6], первое полное издание «Записных книжек» Ильи Ильфа[9], составление и подготовка к изданию «Дневника Елены Булгаковой» (Москва, 1990)[10].

Долгие годы была в дружеских доверительных отношениях со всеми тремя женами М.Булгакова (Татьяной Николаевной Кисельгоф (Лаппа), Любовью Евгеньевной Белозерской, Еленой Сергеевной Булгаковой) (в частности, именно Л.Яновской удалось убедить первую жену Булгакова Т. Н. Кисельгоф поделиться воспоминаниями). Переписка Л.Яновской с ними частично опубликована, а очерки об этих замечательных женщинах входят отдельными главами в её книги.

Общелитературный интерес к биографии и личности Е.С.Булгаковой тоже во многом был определен Л.Яновской. Уже в первой своей монографии о М.Булгакове, вышедшей в 1983 г., Яновская посвятила ей немало страниц и главу "Маргарита" в сжатом объеме этой книги. В дальнейшем Л.Яновская собрала, выверила и прокомментировала дневники и воспоминания Е.С.Булгаковой, вышедшие отдельным изданием в 1990 г.[10], и на основе архивных данных впервые восстановила историю семьи Нюренбергов, историю происхождения отца и матери Елены Сергеевны, их рижские адреса[11], раскрыла историю ее отношений с В.А.Луговским, А.А.Фадеевым, С.А.Ермолинским, А.Ш.Мелик-Пашаевым[12] и др.

Итогом многолетних исследований и размышлений стала «Последняя книга, или Треугольник Воланда», над которой писательница работала до конца своих дней, — «последняя книга писателя — о своей жизни, о жизни другого писателя, о его последней книге.»[4] «Опубликованные главы из её последней автобиографической книги необыкновенно интересны и поэтичны.»[5]

«Это книга о биографии и творчестве М. Булгакова в отношении к биографии и исследовательской работе Лидии Яновской. ..Жанр, …объединяющий литературоведение и литературу.»[13]
«Книга Яновской […] не только полна тончайших наблюдений и глубоких мыслей — она и написана блестяще […], в её основе истинное проникновение во внутренний мир Булгакова.»[14]

К особенностям стиля Яновской следует отнести живой увлекательный язык, новизну и оригинальность, острую полемичность. В ее работах всегда присутствует сам автор, размышляющий, последовательный, ироничный, ведущий диалог с читателем. "Для литературоведов, занимающихся биографией и творчеством М. Булгакова, проблемами булгаковской текстологии, работы Яновской относятся к числу основополагающих — ни одно новейшее исследование не обходится без ссылок на Яновскую".[13]

Публикации

Книги

  • [www.imwerden.info/belousenko/books/Ilf_Petrov/janovskaia_ilf_petrov.pdf «Почему вы пишете смешно?» Об И.Ильфе и Е.Петрове, их жизни и их юморе] (Москва, изд. АН СССР, 1963. — 184 с., 70 000 экз.; 2-е изд. «Наука», 1969. — 216 с., 50 000 экз);
  • [www.imwerden.info/belousenko/books/litera/Janovskaia_Bulgakov.htm Творческий путь Михаила Булгакова]. — М.: Сов. писатель, 1983; — 320 с., 20 000 экз.
  • Творческий путь Михаила Булгакова (Будапешт, 1987);
  • Треугольник Воланда. — Киев: Либiдь, 189 с. 1992; — ISBN 5-11-001683-6;
  • Записки о Михаиле Булгакове. — Тель-Авив.: Moria, 1997. — 413 с.; — ISBN 965-339-012-0;
  • Записки о Михаиле Булгакове. — Параллели, 2002 г. — ISBN 5-93273-068-4;
  • [www.imwerden.info/belousenko/books/litera/janovskaja_bulgakov_2.pdf Записки о Михаиле Булгакове. — М.: Текст, 2007. — 413 с. ISBN 978-5-7516-0660-2 — Тираж 5 000 экз.)];
  • Последняя книга, или Треугольник Воланда. [предисл. А.Яновского]. — М.:ПРОЗАиК, 2013 г. — 752 с. ISBN 978-5-91631-189-1.

Статьи

  • И.Ильф, Е.Петров: Летучий голландец. Публикация Л.Гурович. «Молодая гвардия», 1956, № 1.
  • Л.Гурович. Ильф и Петров, сатирики. «Вопросы литературы», 1957, № 4.
  • И.Ильф, Е.Петров: Двойная автобиография. Публикация Л.Гурович. «Советская Украина», 1957, № 1.
  • Неизвестные страницы Ильфа и Петрова. «Советская Украина», 1960, № 6.
  • Три книги об Ильфе и Петрове. «Новый мир», 1962, № 1.
  • Дело № 2. «Вопросы литературы», 1963, № 2.
  • И.Ильф, Е.Петров: Подхалимка. Публикация Л.Яновской. «Радуга», 1968, № 1.
  • Юлиус Фучик о «Днях Турбиных». «Вопросы литературы», 1972, № 10.
  • Михаил Булгаков: Из черновых тетрадей пьесы «Александр Пушкин». «Звезда», 1974, № 6.
  • М.Булгаков. Ханский огонь. Рассказ. Публикация, послесловие («О рассказе Михаила Булгакова „Ханский огонь“»). «Наш современник», 1974, № 2.
  • М.Булгаков. Неделя просвещения. Публикация, послесловие («Михаил Булгаков — фельетонист»). «Юность», 1974, № 7.
  • М.Булгаков. «Мне приснился сон…» Главы из рукописи. Публикация, предисловие, комментарий. «Неделя», 1974, № 43.
  • «Куда я, туда и он со своим тромбоном». «Юность», 1975, № 8.
  • «В 1920 году, в городе Владикавказе…» «Социалистическая Осетия» (Владикавказ), 1975, 20 августа.
  • Два письма Вс. Мейерхольда Михаилу Булгакову. «Вопросы литературы», 1975, № 7.
  • Михаил Булгаков датирует «Дни Турбиных». «Вопросы литературы», 1976, № 7.
  • М.Булгаков. Путешествие по Крыму. Публикация, предисловие. «Неделя», 1976, № 33.
  • Когда была написана «Белая гвардия»? «Вопросы литературы», 1977, № 6.
  • [media.wix.com/ugd/4c9d09_617b33f04bbc4a068463bf7167df46cf.pdf М.Булгаков. Красная корона. Публикация, комментарий]. «Аврора», 1977, № 6.
  • «…Бросил звание с отличием и писал». «Юность», 1977, № 3.
  • «Саардамский плотник». «В мире книг», 1977, № 1.
  • Забытый репортаж о выступлении Маяковского. «Вопросы литературы», 1978, № 6.
  • М.Булгаков. «Был май…» Публикация, послесловие. «Аврора», 1978, № 3.
  • «Вступительное слово скажет писатель т. Булгаков». «Наука и жизнь», 1978, № 3.
  • М.Булгаков. Два фрагмента из рассказа «Богема». Публикация, предисловие. «Аврора», 1979, № 4.
  • Несколько документов к биографии Михаила Булгакова. «Вопросы литературы», 1980, № 6.
  • М.Булгаков. В ночь на третье число. Из романа «Алый мах». Публикация, предисловие. «Аврора», 1981, № 2.
  • М.Булгаков. Звездная сыпь. Из «Записок юного врача». Публикация, предисловие. «Нева», 1981, № 5.
  • М.Булгаков. Налет. Рассказ. Публикация, послесловие. «Аврора», 1982, № 4.
  • М.Булгаков. Якобы деньги. Из черновых тетрадей романа «Мастер и Маргарита». Публикация, ком-ментарий. «Даугава», Рига, 1983, № 10.
  • Послесловие к книге: М.Булгаков. Театральный роман. Рассказы. На латышском языке. Рига, «Лиесма», 1984.
  • «Беседовать с тобою одной…» Из писем Михаила Булгакова к жене. «Октябрь», 1984, № 1.
  • На снимках Михаил Булгаков. «Советское фото», Москва, 1985, № 7.
  • Письмо писателя. (Письмо Михаила Булгакова в харьковскую газету.) «Красное знамя», Харьков, 1986, 24 декабря.
  • Публикуется Михаил Булгаков. Заметки текстолога. «Вопросы литературы», 1987, № 1.
  • Снимает Ильф! (В соавторстве с Ю.Кривоносовым.) «Советское фото», 1987, № 9.
  • «Как председатель комиссии…» Семь писем Константина Симонова о Михаиле Булгакове. «Урал», 1987, № 5.
  • Треугольник Воланда и Фиолетовый рыцарь. О «тайнах» романа «Мастер и Маргарита». «Таллин», 1987, № 4.
  • Небольшая прогулка с Михаилом Булгаковым. «Неделя», 1989, № 11.
  • Письмо в Русский культурный центр. (О месте захоронения близких Е. С. Булгаковой в Риге.) — в кн.: С. А. Журавлев. Покровское кладбище — памятник рижской старины. Рига, 1990, с. 24.
  • «Я все забываю спросить у Миши…» «Калейдоскоп» («Время»), 22 января 1993 г.
  • Тайна одной фотографии. «Калейдоскоп» («Время»), 12 февраля 1993 г.
  • Наш друг Ильф. «Калейдоскоп» («Время»), 7, 14 и 21 мая 1993 г.
  • «Браво, бис, Ломбард!» «Калейдоскоп» («Время»), 16 июля 1993 г.
  • Ту-то-ка. «Программа Иерусалимского культурного центра», 1994, № 5.
  • Библия в библиотеке Михаила Булгакова. «Зеркало», Тель-Авив, 1994, № 116.
  • На языке оригинала. «Зеркало», 1994, № 119.
  • Открытое письмо в «Литературную газету». «Круг», Харьков, 1995, № 1.
  • Сломанное пространство. «Зеркало», 1995, № 125.
  • Загадочно связывая их… «Зеркало», 1995, № 126.
  • Азазел… Азазелло… Логге? «Зеркало», 1995, № 130.
  • Ответы на вопросы Бюллетеня Северо-Американского Булгаковского общества. «The Newsletter of the Mikhail Bulgakov Society», 1995, № 1.
  • Из записок о Михаиле Булгакове. «24 часа», Тель-Авив, 11 апреля 1997 г.
  • Из записок о Михаиле Булгакове. Страницы новой книги. «24 часа», 6 июня 1997 г.
  • «Как беззаконная комета…» «Окна» (приложение к газете «Вести»), Тель-Авив, 30 марта и 6 апреля 2000 г.
  • То же (с купюрами). — «Новый журнал», Нью-Йорк, № 223, июнь 2001.
  • То же. — «Радуга», Киев, № 5-6, 2001.
  • Неэвклидова геометрия по Михаилу Булгакову. «Окна» («Вести»), 11, 18 и 25 мая 2000 г.
  • То же (без купюр). — [magazines.russ.ru/sp/2001/3/7ja3.html Неэвклидова геометрия по Михаилу Булгакову] «Союз писателей», Харьков, № 1(3), 2001.
  • «Королева моя французская…» Из записок о Михаиле Булгакове «Даугава», Рига, 2000, № 5 (сентябрь-октябрь).
  • Дайте слово текстологу. Глава из книги. (Предуведомление Виталия Кальпиди.) «Уральская новь», Челябинск, № 10, 2001.
  • Родословная Маргариты. «Родник», Мигдаль-а-Эмек, вып. 6, 2000—2001, с. 177—188.
  • Тайна одной фотографии. В книге: «Илья Ильф — фотограф». Составитель Александра Ильф. М., 2002.
  • История одной строки (Судьба одной строки) «Слово писателя», Тель-Авив, 2003, № 3.
  • Притча о хлебном ноже. «Даугава», Рига, 2003, № 6.
  • Главы из новой книги о Михаиле Булгакове. «Кабала святош», или пьеса о Мольере. Трамвай на Патриарших. «Уральская новь», № 18, 2004.
  • Главы из новой книги о Михаиле Булгакове. Несколько сюжетов из небытия. «Уральская новь», № 19, 2004.
  • Главы из новой книги о Михаиле Булгакове. «Уральская новь», № 20, 2004.
  • [magazines.russ.ru/voplit/2002/3/ianov.html Горизонтали и вертикали Ершалаима]"Вопросы литературы".- 2002. — № 3.
  • [magazines.russ.ru/voplit/2010/3/ia1.html Понтий Пилат и Иешуа Га-Ноцри (в зеркалах булгаковедения)] // Вопросы литературы. — 2010. — № 3. — С. 5-72
  • [magazines.russ.ru/voplit/2008/1/ia3.html Всем ли мемуарам верить?] «Вопросы литературы», № 1, 2008.- С. 54-72. — Отлик на ст.: Громова Н. Клевета как улика. «Вопросы литературы», № 1, 2007. ISSN 0042-8795.
  • Булгаков М. А. В книге: Русские писатели, ХХ век: биографический словарь. — М.: Просвещение, 2009. ISBN 978-5-09-017151-9.
  • Окна в прошлое. В сборнике: Три века русской литературы. Актуальные аспекты изучения. Михаил Булгаков о творчестве и о судьбе. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 24. Москва-Иркутск.- 2011. ISBN 978-5-85827-671-5.
  • [sites.utoronto.ca/tsq/54/Yanovskaya.pdf Лидия Яновская: «Никто так и не прошел по моим следам…» Пропущенные главы из биографии Булгакова: Учитель словесности. Поиски доносчика]. Toronto Slavic Quarterly — #54. Fall 2015. Торонто, Канада.
  • [sites.utoronto.ca/tsq/56/Yanovskaya56.pdf Лидия Яновская. «Великолепное презренье…» (Булгаков и Ахматова). Предисл., подгот. текста А.Яновского. Послесл. И.Лосиевского.] Toronto Slavic Quarterly — #56. Spring 2016. Торонто, Канада.

Текстологические работы

  • Первое полное издание «Записных книжек» Ильи Ильфа (Москва, 1961)[9];
  • Впервые восстановленный текст «Белой гвардии» Михаила Булгакова (Киев, 1989)[6];
  • Впервые восстановленный текст «Собачьего сердца» Михаила Булгакова (Киев, 1989)[6];
  • Впервые восстановленный подлинный текст романа «Мастер и Маргарита» (Киев, 1989, Москва, 1990)[6][7];
  • Составление и подготовка к изданию «Дневника Елены Булгаковой» (Москва, 1990)[10];
  • Булгаков, Михаил Афанасьевич. Избранные произведения : в 2 т. (сост., текстол. подгот., предисл., коммент. Л. Яновской). — Киев : Дніпро, 1989. — ISBN 5-308-00396-3.[6]

Критика

С. В. Житомирская, заведовавшая Отделом рукописей Государственной библиотеки им. В. И. Ленина в 1952—1978 гг. и препятствовавшаяК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2749 дней] доступу Яновской к материалам архива, в своей последней статье критиковала Яновскую за неточности в расследовании пропажи рукописей Булгакова из вверенного ей архива. По утверждению Житомирской, пропавшие рукописи, из которых сохранились сделанные Яновской выписки, вообще никогда не существовали.[15]

Напишите отзыв о статье "Яновская, Лидия Марковна"

Примечания

  1. [www.livelib.ru/author/327840 Лидия Яновская]
  2. [dvm19914.wix.com/lidiya-yanovskaya Персональный сайт Лидии Яновской]
  3. [dombulgakova.ru/?p=192 Музей «Булгаковский Дом» Театр имени М. А. Булгакова]
  4. 1 2 3 4 А.Яновский. Предисловие к книге: Л.Яновская. Последняя книга, или Треугольник Воланда. — М.:ПРОЗАиК, 2013 г. — 752 с. ISBN 978-5-91631-189-1
  5. 1 2 3 [sites.utoronto.ca/tsq/39/tsq39_davydov.pdf Захар Давыдов. Памяти Лидии Марковны Яновской. Торонто. 2012]
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Михаил Булгаков. Избранные произведения в двух томах. Сост., текстол. подгот., предисл.,коммент. Л. М. Яновской. Киев: Дніпро — 1989. — ISBN 5-308-00396-3 — Тираж: 500 000 экз.
  7. 1 2 3 М. А. Булгаков. Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Подгот. текстов Л.Яновской…-М.: Худож.лит.,1990.- ISBN 5-28000982-2 (Т.5)
  8. 1 2 Л.Яновская. Приложения к «Запискам о Михаиле Булгакове». М.:Текст,2007. ISBN 978-5-7516-0660-2
  9. 1 2 И.Ильф, Е.Петров. Собрание сочинений, т. 5. Гос.изд. художественной литературы, Москва, 1961
  10. 1 2 3 Дневник Елены Булгаковой. М.: Книжная палата. — 1990. — ISBN 5-7000-0179-9
  11. Лидия Яновская. Записки о Михаиле Булгакове. — Тель-Авив: Moria, 1997. — ISBN 965-339-012-0. [www.imwerden.info/belousenko/books/litera/janovskaja_bulgakov_2.pdf Записки о Михаиле Булгакове]. — 3-е изд.. — Москва: Текст, 2007. — С. 239-318. — ISBN 978-5-7516-0660-2.
  12. Лидия Яновская. Последняя книга, или Треугольник Воланда. — Москва: ПРОЗАиК, 2013. — ISBN 978-5-91631-189-1.
  13. 1 2 [sites.utoronto.ca/tsq/48/tsq48_besprozvannyj.pdf В.Беспрозванный «Л.Яновская. Последняя книга, или Треугольник Воланда»]
  14. [le-online.org/index.php/component/content/article/9-2012-09-19-14-55-36/2012-09-19-14-53-15/226-mosti44-liberman А.Либерман. Литературный обзор. Л.Яновская. Последняя книга, или Треугольник Воланда. Литературный европеец. Мосты N 44.- 2014]
  15. Житомирская С. В. [magazines.russ.ru/nlo/2003/63/zh19.html Еще раз об архиве М. Булгакова] // НЛО : журнал. — М., 2003. — № 63.

Литература

  • Виктор Ардов. Еще раз об Ильфе и Петрове. // Лит. Россия, 14 ноября 1969 г.
  • Антонов М. Своё прочтение Булгакова // Кн. обозрение. — 1992. — № 7;
  • Вячеслав Воздвиженский. [magazines.russ.ru/october/1998/7/panorama02.html Две судьбы Михаила Булгакова (Лидия Яновская. Записки о Михаиле Булгакове)].
  • Дмитрий Кондрашов. [tpuh.narod.ru/yan_kondrashov.htm ОДИНОКИЙ ГОЛОС ЧЕЛОВЕКА]
  • Узнал бы себя Булгаков? [Интервью] // Беседу вел К. Ляско // Сов. библиогр. — 1989. — № 4. — С. 30—32.
  • Ирина Чайковская. [www.chayka.org/node/501 Какого цвета фалернское вино?]. Чайка. № 24(35). — Мериленд. — 2004
  • Владимир Яранцев. [tpuh.narod.ru/yan_yarantcev.htm Одиночное плавание в море булгаковедения. Рецензия на книгу: Лидия Яновская. Записки о Михаиле Булгакове. «Текст», 2007].
  • Богданов Н. Н.,Курушин А. А. [cyberleninka.ru/article/n/bulgakov-pisatel-bezgranichnyy-pisma-literaturoveda-l-m-yanovskoy-ko-vtoroy-zhene-pisatelya-l-e-belozerskoy-bulgakovoy-1974-1985 «Булгаков — писатель безграничный». Письма литературоведа Л. М. Яновской ко второй жене писателя Л. Е. Белозерской-Булгаковой. 1974—1985] // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. — 2013. — № 1(21);
  • Вадим Беспрозванный. [sites.utoronto.ca/tsq/48/tsq48_besprozvannyj.pdf Л.Яновская. Последняя книга или Треугольник Воланда]. Toronto Slavic Quarterly № 48. Spring 2014.
  • Анатолий Либерман. [le-online.org/index.php/component/content/article/9-2012-09-19-14-55-36/2012-09-19-14-53-15/226-mosti44-liberman Литературный обзор. Л.Яновская. Последняя книга, или Треугольник Воланда]. Литературный европеец. Мосты N 44. — 2014.
  • Е.Бродская. [voplit.ru/eText/2015/2015-6/2015-6-210/2015-6-210.html#undefined Последняя книга, или Треугольник Воланда]. М: Вопросы литературы № 6 — 2015 — Стр.384-387.
  • М.Красиков.[www.burago.com.ua/index.php/ru/zhurnaly/mezhdunarodnyj-nauchno-populyarnyj-zhurnal-collegium/collegium-25-2016/480-krasikov-m-m-tikhaya-istina-ili-muskus-v-karmane-lidii-yanovskoj "Тихая истина" или "Мускус в кармане" Лидии Яновской]. Харьков: COLLEGIUM 25/2016.

Ссылки

  • Персональный сайт Лидии Яновской [dvm19914.wix.com/lidiya-yanovskaya Лидия ЯНОВСКАЯ].
  • Сайт писателя: [tpuh.narod.ru/main_yanovsk.htm ЯНОВСКАЯ Лидия Марковна].
  • [magazines.russ.ru/authors/y/yanovskaya/ Лидия Яновская — Журнальный зал].

Отрывок, характеризующий Яновская, Лидия Марковна

Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.