Янь Цзы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Янь Цзы
Гражданство Китай
Место проживания Чэнду, Китай
Дата рождения 12 ноября 1984(1984-11-12) (39 лет)
Место рождения Чэнду, Китай
Рост 171 см
Вес 55 кг
Начало карьеры февраль 2003
Рабочая рука правая
Удар слева двуручный
Тренер Цзян Хунвэй
Призовые, долл. 1 977 871
Одиночный разряд
Матчей в/п 199 - 160
Титулов 1 WTA
Наивысшая позиция 40 (5 мая 2008)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 2-й круг (2006)
Франция 1-й круг (2006, 2008)
Уимблдон 1-й круг (2006-08)
США 1-й круг (2006-08)
Парный разряд
Матчей в/п 375 - 179
Титулов 17 WTA, 16 ITF
Наивысшая позиция 4 (10 июля 2006)
Турниры серии Большого шлема
Австралия победа (2006)
Франция 1/2 финала (2006)
Уимблдон победа (2006)
США 1/4 финала (2005-06, 2008-09)
Международные медали
Олимпийские игры
Бронза Пекин 2008 парный разряд
Азиатские игры
Золото Доха 2006 парный разряд
Золото Гуанчжоу 2010 команда
Бронза Гуанчжоу 2010 парный разряд
Последнее обновление: 9 ноября 2013

Янь Цзы (кит. 晏紫, пиньинь: Yàn Zī; родилась 12 ноября 1984, Чэнду, Сычуань, КНР) — китайская теннисистка.

  • 2-кратная победительница турниров Большого шлема в женском парном разряде.
  • Бронзовый призёр Олимпийских игр в женском парном разряде.
  • 2-кратная чемпионка Азиатских игр.




Общая информация

Отца уроженца Чэнду зовут Янь Чанмин (менеджер), мать — Мэн Сюмэй (учительница в начальной школе). У китаянки есть кот по кличке Мими.

17 января 2012 года у китаянки родилась дочь Иж.[1]

Мама привела Цзы в теннис в возрасте 6 лет (родители не играли в теннис).

Среди теннисных кумиров выделяет Джимми Коннорса.

Считает себя разговорчивой и нетерпеливой.

Спортивная карьера

С детства проявила большой талант в теннисе. Уже в 14 лет вошла в команду провинции Сычуань.

С 1999 по 2001 год училась в теннисной школе «Никс» в США.

По возвращении в Китай в 2001 году вошла в состав китайской сборной. Начала играть турниры в парном разряде вместе с Чжэн Цзе.

В 2006 году Янь Цзы и Чжэн Цзе в парном разряде стали чемпионками в Австралийском и Уимблдонском турнирах.[2]

В 2008 году Янь Цзы и Чжэн Цзе в парном разряде стали бронзовыми призёрами Олимпийских игр в Пекине.[3]

Рейтинг на конец года

Год Одиночный
рейтинг
Парный
рейтинг
2013 372
2012 528
2011 91
2010 423 22
2009 316 23
2008 128 13
2007 60 15
2006 166 4
2005 103 31
2004 248 39
2003 179 74
2002 299 138
2001 466 277
2000 642

Выступления на турнирах

Выступление в одиночных турнирах

Финалы турниров WTA в одиночном разряде (1)

Победы (1)
Легенда:
До 2009 года
Легенда:
С 2009 года
Турниры Большого Шлема (0+2)
Олимпиада (0)
Итоговый чемпионат года (0)
1-я категория (0+2) Premier Mandatory (0)
2-я категория (0+3) Premier 5 (0)
3-я категория (1+6) Premier (0+1)
4-я категория (0+1) International (0+1)
5-я категория (0+1)
Титулы по
покрытиям
Титулы по месту
проведения
матчей турнира
Хард (1+10) Зал (0)
Грунт (0+5)
Трава (0+2) Открытый воздух (1+17)
Ковёр (0)
Дата Турнир Покрытие Соперница в финале Счёт
1. 2 октября 2005 Гуанчжоу, Китай Хард Нурия Льягостера Вивес 6-4 4-0 — отказ

Финалы турниров ITF в одиночном разряде (2)

Поражения (2)
Легенда:
100.000 USD (0)
75.000 USD (0)
50.000 USD (0+6)
25.000 USD (0+7)
10.000 USD (0+3)
Титулы по
покрытиям
Титулы по месту
проведения
матчей турнира
Хард (0+10) Зал (0+2)
Грунт (0+6)
Трава (0) Открытый воздух (0+14)
Ковёр (0)
Дата Турнир Покрытие Соперница в финале Счёт
1. 27 января 2002 Халл, Великобритания Хард(i) Лю Наньнань 1-6 2-6
2. 12 июня 2005 Пекин, Китай Хард Ли Тин 1-6 3-6

Выступления в парном разряде

Финалы турниров Большого Шлема в парном разряде (2)

Победы (2)
Год Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале Счёт
1. 2006 Australian Open Хард Чжэн Цзе Лиза Реймонд
Саманта Стосур
2-6 7-67 6-3
2. 2006 Уимблдон Трава Чжэн Цзе Вирхиния Руано Паскуаль
Паола Суарес
6-3 3-6 6-2

Финалы турниров WTA в парном разряде (28)

Победы (17)
Дата Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале Счёт
1. 9 января 2005 Хобарт, Австралия Хард Чжэн Цзе Анабель Медина Гарригес
Динара Сафина
6-4 7-5
2. 7 февраля 2005 Хайдарабад, Индия Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
6-4 6-1
3. 16 января 2006 Australian Open Хард Чжэн Цзе Лиза Реймонд
Саманта Стосур
2-6 7-67 6-3
4. 8 мая 2006 Берлин, Германия Грунт Чжэн Цзе Елена Дементьева
Флавия Пеннетта
6-2 6-3
5. 15 мая 2006 Рабат, Марокко Грунт Чжэн Цзе Эшли Харкльроуд
Бетани Маттек
6-1 6-3
6. 18 июня 2006 Хертогенбос, Нидерланды Трава Чжэн Цзе Ана Иванович
Мария Кириленко
3-6 6-2 6-2
7. 26 июня 2006 Уимблдон Трава Чжэн Цзе Вирхиния Руано Паскуаль
Паола Суарес
6-3 3-6 6-2
8. 20 августа 2006 Нью-Хейвен, США Хард Чжэн Цзе Лиза Реймонд
Саманта Стосур
6-4 6-2
9. 9 апреля 2007 Чарлстон, США Грунт Чжэн Цзе Пэн Шуай
Сунь Тяньтянь
7-5 6-0
10. 21 мая 2007 Страсбург, Франция Грунт Чжэн Цзе Алисия Молик
Сунь Тяньтянь
6-3 6-4
11. 30 сентября 2007 Гуанчжоу, Китай Хард Пэн Шуай Ваня Кинг
Сунь Тяньтянь
6-3 6-4
12. 7 октября 2007 Токио, Япония Хард Сунь Тяньтянь Чжуан Цзяжун
Ваня Кинг
1-6 6-2 [10-6]
13. 14 октября 2007 Бангкок, Таиланд Хард Сунь Тяньтянь Аюми Морита
Дзюнри Намигата
Без игры
14. 6 января 2008 Сидней, Австралия Хард Чжэн Цзе Татьяна Перебийнис
Татьяна Пучек
6-4 7-65
15. 24 мая 2008 Страсбург, Франция (2) Грунт Татьяна Перебийнис Чжань Юнжань
Чжуань Цзяжун
6-4 6-7(3) [10-6]
16. 9 августа 2009 Лос-Анджелес, США Хард Чжуан Цзяжун Мария Кириленко
Агнешка Радваньская
6-0 4-6 [10-7]
17. 11 апреля 2010 Понте-Ведра-Бич, США Хард Бетани Маттек-Сандс Пэн Шуай
Чжуан Цзяжун
4-6 6-4 [10-8]
Поражения (11)
Дата Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале Счёт
1. 9 июня 2003 Вена, Австрия Грунт Чжэн Цзе Сунь Тяньтянь
Ли Тин
3-6 4-6
2. 12 сентября 2005 Бали, Индонезия Хард Чжэн Цзе Меганн Шоннесси
Анна-Лена Грёнефельд
3-6 3-6
3. 19 сентября 2005 Пекин, Китай Хард Чжэн Цзе Нурия Льягостера Вивес
Мария Венто-Кабчи
2-6 4-6
4. 6 февраля 2006 Паттайя, Таиланд Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
6-3 1-6 6-75
5. 7 августа 2006 Стокгольм, Швеция Хард Чжэн Цзе Ева Бирнерова
Ярмила Гайдошова
6-0 4-6 2-6
6. 30 декабря 2007 Голд-Кост, Австралия Хард Чжэн Цзе Динара Сафина
Агнеш Савай
1-6 2-6
7. 25 февраля 2008 Дубай, ОАЭ Хард Чжэн Цзе Лизель Хубер
Кара Блэк
5-7 2-6
8. 12 марта 2008 Индиан-Уэллс, США Хард Чжэн Цзе Динара Сафина
Елена Веснина
1-6 6-1 [8-10]
9. 21 сентября 2008 Гуанчжоу, Китай Хард Сунь Тяньтянь Мария Корытцева
Татьяна Пучек
4-6 6-4 [8-10]
10. 18 мая 2009 Варшава, Польша Грунт Чжэн Цзе Ракель Копс-Джонс
Бетани Маттек-Сандс
1-6 1-6
11. 22 мая 2010 Варшава, Польша (2) Грунт Кара Блэк Меганн Шонесси
Вирхиния Руано Паскуаль
3-6 4-6

Финалы турниров ITF в парном разряде (24)

Победы (16)
Дата Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале Счёт
1. 4 июня 2001 Хух-Хото, Китай Грунт Чжэн Цзе Сунь Тяньтянь
Чэнь Янь
6-4 2-6 6-3
2. 29 января 2002 Типтон, Великобритания Хард(i) Чжэн Цзе Тесси ван де Вен
Сьюзанн ван Хартингсвельдт
6-1 6-3
3. 7 апреля 2002 Хошимин, Вьетнам Хард Чжэн Цзе Аями Такасэ
Рэми Тэдзука
6-1 1-6 6-2
4. 15 апреля 2002 Кальяри, Италия Грунт Чжэн Цзе Ли На
Ли Тин
6-4 6-0
5. 23 апреля 2002 Таранто, Италия Грунт Чжэн Цзе Ева Фишлова
Станислава Грозенска
6-2 6-2
6. 29 апреля 2002 Малье, Италия Грунт Чжэн Цзе Эдина Галловиц
Магда Михалаке
6-4 6-1
7. 13 мая 2002 Шанхай, Китай Хард Чжэн Цзе Хэ Чуньянь
Лю Вэйцзюань
6-2 6-2
8. 20 мая 2002 Тяньцзинь, Китай Хард(i) Чжэн Цзе Чжань Цзиньвэй
Чжуан Цзяжун
6-0 6-4
9. 18 марта 2003 Рэддинг, США Хард Чжэн Цзе Дженнифер Хопкинс
Абигейл Спирс
7-63 7-65
10. 16 июня 2003 Гориция, Италия Грунт Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
7-65 1-6 6-4
11. 30 июня 2003 Орбетелло, Италия Грунт Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
6-2 7-5
12. 13 октября 2003 Седона, США Хард Чжэн Цзе Алина Жидкова
Росана де лос Риос
6-2 7-5
13. 20 октября 2003 Падука, США Хард Чжэн Цзе Ким Грант
Саманта Ривз
6-2 6-3
14. 26 октября 2004 Шэньчжэнь, Китай Хард Чжэн Цзе Чжуан Цзяжун
Се Шувэй
6-3 6-1
15. 6 июня 2005 Пекин, Китай Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
6-1 7-5
16. 13 ноября 2005 Шэньчжэнь, Китай Хард Се Шувэй Чжань Цзиньвэй
Сюй Вэньсинь
6-0 6-2
Поражения (7)
Дата Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале Счёт
1. 10 сентября 2000 Чжэцзян, Китай Хард Чжэн Цзе Чэнь Янь
Сунь Тяньтянь
3-6 5-7
2. 11 августа 2002 Пекин, Китай Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
5-7 3-6
3. 30 ноября 2003 Чанша, Китай Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
4-6 2-6
4. 7 декабря 2003 Шэньчжэнь, Китай Хард Чжэн Цзе Ли Тин
Сунь Тяньтянь
3-6 6-3 4-6
5. 1 ноября 2004 Шэньчжэнь, Китай Хард Чжэн Цзе Рика Фудзивара
Елена Татаркова
4-6 6-1 1-6
6. 7 августа 2005 Вашингтон, США Хард Дженнифер Хопкинс Елена Антипина
Татьяна Пучек
4-6 4-6
7. 10 января 2010 Цюаньчжоу, Китай Хард Юлия Бейгельзимер Лю Ваньтин
Чжоу Имяо
1-6 2-6
Несыгранные финалы (1)
Дата Турнир Покрытие Партнёрша Соперницы в финале
1. 16 марта 2003 Фаунтейн-Хиллз, США Хард Чжэн Цзе Алисия Молик
Труди Мусгрейв

История выступлений на турнирах

Призовые за время выступлений в WTA туре

Напишите отзыв о статье "Янь Цзы"

Примечания

  1. [www.wtatennis.com/page/OffCourtNews/Read/0,,12781~2813198,00.html Chinese Trailblazer Blazing A New Trail], wtatennis.com
  2. [russian.cri.cn/381/2006/11/02/1@144494_1.htm Чжэн Цзе/Янь Цзы — чемпионки в Австралийском и Уимблдонском турнирах по теннису в парном разряде.]
  3. [russian.xinhuanet.com/russian/2008-08/17/content_696783.htm Китайская женская пара по теннису Чжэн Цзе и Янь Цзы завоевала «бронзу».]

Ссылки

  • [www.wtatennis.com/players/player/ Профиль на сайте WTA]  (англ.)
  • [www.itftennis.com/procircuit/players/player/profile.aspx?playerid= Профиль на сайте ITF]  (англ.)
  • [www.fedcup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Федерации] (англ.)

Отрывок, характеризующий Янь Цзы

– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.