Женчак, Ян Борисович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ян Борисович Женчак»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУ (тип: не указан)
Ян Борисович Женчак
Основная информация
Дата рождения

15 октября 1983(1983-10-15) (40 лет)

Страна

Беларусь

Профессии

музыкант, вокалист, композитор, поэт, аранжировщик

Инструменты

альт

Коллективы

In Search For, Azazello, Песняры, Лявоны, Яnkey

Лейблы

Mals Records, Вигма

Ян Борисович Женчак (15 октября 1983, Минск) — белорусский музыкант, вокалист, композитор, поэт, аранжировщик. Участник группы Лявоны, группы Azazello, группы «Яnkey». Автор проекта «In Search For». В ноябре 2015 года [tuzin.fm/performer/mp3/2622/muzyka-suprac-vajny.html Ян Женчак презентовал сольный проект]. 01 июня 2016 года [tuzin.fm/zhamerun/3153/ian-zancak-vydau-multymouny-mini-albom-muzyka.html вышел дебютный мини-альбом «Music stands up against war»].





Биография

Ян Женчак родился 15 октября 1983 года в Минске. Заниматься вокалом и осваивать скрипку начал в 6 лет. Первый сценический опыт состоялся в составе фольклорного театра «Госцiца». Учился в лицее при Академии музыки, колледже им. Ахремчика и училище им. Глинки по классу альта.

Поиски вакансии на место вокалиста в метал-группе приводят Яна в 16 лет в состав группы «Membranа», с которой записывается студийный альбом. Затем — участие в ещё нескольких метал-группах, в числе которых — «Планета» (позже — «Tryada»).

Во время учёбы на третьем курсе училища Ян уезжает работать в Бахрейн. Возвращение в Минск, спустя год, совпадает с приглашением стать вокалистом ансамбля Песняры под руководством Леонида Борткевича. Работа в ансамбле длится 7 лет.

После ухода из «Песняров» Ян несколько лет поет в фолк-рок группе Лявоны, параллельно работая над авторским проектом в стиле Progressive rock/Metal — In Search For (полноформатный альбом «Faith» (2009), мини-альбом «Soul Inside» (2011), сингл «IRA» (2015)).

В 2011 году вместе с другом Джорджом Некрасовым Ян создает акустический проект «Outerplain». Вскоре Джордж уезжает за границу, а Ян начинает заново выстраивать состав группы, который дает старт новому проекту — группе Яnkey (сингл «Не спеши» (2014), полноформатный альбом «По эту сторону себя» (2015)). В настоящее время основной акцент в творчестве сосредоточен на работе над новыми альбомами «In Search For», «Яnkey» и сольной авторской программой.

С 2009 года принимает участие в постановках Белгосфилармония:

  • «Дзень Максіма Багдановіча» (2009)
  • «Гусляр» (2010) — главная роль, Князь
  • «Апокрыф» (2011) — главная роль, Музыка
  • «Песня пра долю» (2012) — главная роль, Мужык
  • «Люцыян Таполя» (2012) — главная роль, Люцыян Таполя

Дискография

Ян Женчак

2016 Мини-альбом [tuzin.fm/zhamerun/3153/ian-zancak-vydau-multymouny-mini-albom-muzyka.html Music stands up against war]

In Search For

2009 Альбом [www.experty.by/content/search-faith Faith]
2010 EP-альбом [www.nneformat.ru/reviews/?id=6157 Soul Inside]
2015 Сингл [musecube.org/?p=182661 IRA]

Яnkey

2013 Макси-сингл [musecube.org/?p=140660 Не спеши]
2015 Альбом [musecube.org/?p=196640 По эту сторону себя]

Azazello

2011 Альбом [www.mals.ru/AZAZELLO-Преображение/Transformation Преображение]
2013 Альбом [metalism.bandcamp.com/album/megadream MegaDream]

Лявоны

2009 Альбом [www.pesnyary.com/album/istoriya История продолжается]
2010 Альбом [www.experty.by/content/lyavony-spyavai-lyavon-dye Спявай, Лявон]

Песняры

2005 Альбом [www.pesnyary.com/album.172.5.html Не во сне ли]

Напишите отзыв о статье "Женчак, Ян Борисович"

Ссылки

  • [tuzin.fm/performer/mp3/2622/muzyka-suprac-vajny.html Ян Жанчак распачаў сольны праект з песьні «Музыка супраць вайны»]
  • [musecube.org/?p=220884: «Музыка супраць вайны»: Ян Женчак презентует сольный проект]
  • [tuzin.fm/performer/mp3/2338/heta-ja Жанчак і Сімаковіч вярнулі зь небыцьця песьню 30-гадовай даўніны]
  • [musecube.org/?p=196640Группа Яnkey выпустила альбом под загадочным названием «По эту сторону себя»]
  • [www.experty.by/content/vyshel-albom-gruppy-yankey-slushat Вышел альбом группы Яnkey (+cлушать) — Expert.by]
  • [musecube.org/?p=81891 Ян Женчак: Сreator Музыки]
  • [www.experty.by/content/lyavony-spyavai-lyavon-dye «Спявай, Лявон» (+аўдыё) — Experty.by]
  • [www.nneformat.ru/reviews/?id=6157 In Search For — «Soul Inside» (EP)]
  • [prog-shop.alltrades.ru/IN%20SEARCH%20FOR%20%E2%80%93%20Faith%20%20%202010 • IN SEARCH FOR — Faith 2010 минивинил MALS]
  • [www.experty.by/content/search-faith In Search For «Faith» — Experty.by]
  • [www.darkside.ru/album/25418/ In Search For «Faith», рецензия 2 (Россия)]
  • [www.inrock.ru/node/761 In Search For «Faith», рецензия 3 (Россия)]
  • [www.progwereld.org/cms/album/in-search-for-faith/ In Search For «Faith», рецензия 4 (Голландия)]
  • [www.musicwaves.fr/frmReview.aspx?ID=6851&REF=IN-FRONT_Inescapable In Search For «Faith», рецензия 5 (Франция)]
  • [www.babyblaue-seiten.de/album_10915.html In Search For «Faith», рецензия 6 (Германия)]
  • [www.kimpress.by/index.phtml?page=2&id=5182&mode=print «Гусляр» для аркестра «гусляроў»]
  • [naviny.by/rubrics/culture/2011/12/14/ic_articles_117_176167/ «Нашто тыя каласы, калі няма васількоў». Паэзія Багдановіча і беларуская музыка]
  • [euroradio.fm/report/dolia-105611 У Мінску прэзентавалі адроджаную «Песню пра долю» Песняроў]
  • [euroradio.fm/report/larysa-simakovich-mayu-muzyku-da-lyucyyana-tapolinazvali-zdzekam-125730 Ларыса Сімаковіч: «Маю музыку да „Люцыяна Таполі“ назвалі здзекам»]
  • [news.tut.by/culture/123889.html В Минске состоялась премьера современной мистерии «День Максима Богдановича»]

Отрывок, характеризующий Женчак, Ян Борисович

– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]