Яо Цзыи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яо Цзыи
Личная информация
Пол:

женский

Полное имя:

Яо Цзыи

Специализация:

Спортивная гимнастика

Я́о Цзыи́ (кит. упр. 姚梓釔, пиньинь: Yáo Zǐyǐ, р. 8 февраля 1995), урождённая Я́о Цзиньна́нь (кит. упр. 姚金男, пиньинь: Yáo Jīnnán) — китайская гимнастка, чемпионка мира и Азиатских игр.

Яо Цзиньнань родилась в 1995 году в Фучжоу. В 2011 году заняла 2-е место в многоборье на чемпионате КНР, и завоевала серебряную и две бронзовые медали чемпионата мира. В 2012 году приняла участие в Олимпийских играх в Лондоне, но там китайская сборная стала лишь 4-й. В 2013 году стала чемпионкой КНР в многоборье, но на чемпионате мира в многоборье была лишь 5-й.

Тренер Ван Цюньцэ смог убедить родителей гимнастки в том, что, возможно, фамилия и имя влияют на то, что девушка не может достичь высот на международных первенствах: составляющие её фамилию и имя иероглифы «яо», «цзинь» и «нань» читаются одинаково с другими иероглифами, означающими «надо», «золото» и «трудно». Поэтому в апреле 2014 года было объявлено о том, что Яо Цзиньнань сменила имя с «Цзиньнань» на «Цзыи».

В мае 2014 года Яо Цзыи вновь стала чемпионкой КНР в многоборье, в сентябре стала чемпионкой Азиатских игр, а в октябре впервые завоевала «золото» чемпионата мира.

Напишите отзыв о статье "Яо Цзыи"



Ссылки

  • [fig.lx2.sportcentric.com/athletes/18681 Профиль FIG]
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ya/yao-jinnan-1.html Яо Цзыи] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Яо Цзыи

В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]