Япель, Юрий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Юрий Япель, также Георг Япель (словен. Jurij Japelj, 11 апреля 1744, Камник, на тот момент Габсбургская монархия — 11 октября 1807, Клагенфурт) — словенский священник-иезуит, поэт, филолог, переводчик.





Биография

Учился в иезуитских школах в Любляне, Гориции, Граце. Принял священнический сан в 1769 в Триесте, где служил до 1773, когда иезуитов изгнали. В дальнейшем был личным секретарем епископа Любляны Карла Герберштейна. Симпатизировал идеям янсенистов. Входил в круг ученого-натуралиста, коллекционера и знатного покровителя искусств и наук, барона Зигмунта (Жиги) Цойса, который объединял либеральных интеллектуалов, распространявших идеи Просвещения. В 1799 возглавил Клагенфуртскую семинарию, занимал в городе другие церковные и административные должности. В 1807 начал работать над составлением грамматики словенского языка, труд остался незавершенным.

Перевод Библии

Вместе с Б. Кумердеем Япель перевел на словенский язык Библию, опираясь на старинный перевод Ю.Далматина (Новый Завет — 1784, 1786; Ветхий Завет — 1791, 1796).

Литературное творчество

Автор стихотворений, близких рококо и сентиментализму. Переводил богословскую литературу, а также поэзию и драматургию с английского, французского, немецкого, итальянского языков (Поуп, Расин, Метастазио, Геллерт и др.).

Напишите отзыв о статье "Япель, Юрий"

Ссылки

  • [nl.ijs.si/fedora/get/sbl:0902/VIEW/ Статья в Словенском биографическом словаре] (словенск.)

Отрывок, характеризующий Япель, Юрий

– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.