Гибель дракона

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Япония тонет»)
Перейти к: навигация, поиск
Гибель дракона
Др. названия:
Япония тонет
日本沈没


Обложка советского издания романа

Автор:

Сакё Комацу

Жанр:

научная фантастика, апокалиптика

Язык оригинала:

японский

Оригинал издан:

1973

Переводчик:

З. Рахимов

Издатель:

Мир

Выпуск:

1977

[lib.ru/INOFANT/KOMACU/drg_died.txt Электронная версия]

«Гибель дракона» (яп. 日本沈没 Нихон тимбоцу, «Япония тонет» или «Затопление Японии»)научно-фантастический роман японского писателя Сакё Комацу, опубликованный в 1973 году. На его написание Комацу затратил 9 лет. В романе описывается катастрофическая история погружения Японии под воду, причиной чему послужила вулканическая активность в районе Японского архипелага. Эта работа Комацу получила награду японской ассоциации писателей детективов (яп. 日本推理作家協会賞 Нихон суйри сакка кё:кай сё:)[1] и премию Сэйун (яп. 星雲賞 Сэйун сё:)[2], обе в 1974 году. Роман оказался популярен и породил несколько продолжений и подражаний.

У «Тонущей Японии» существует продолжение, которое называется «Япония тонет: часть вторая» (яп. 日本沈没 第二部 Нихон тимбоцу дайнибу). Оно было написано в соавторстве с молодым автором Косю Тани и опубликовано в 2006 году. Действие в нём происходит уже после катастрофы, которая сопровождается глобальным похолоданием из-за огромных туч вулканической пыли и пепла, поднявшихся в воздух. «Вторая часть» прослеживает дальнейшую судьбу мира и рассеянных по разным его уголкам японцев.

В 1977 году З. Рахимов перевёл оригинальный роман на русский язык; перевод был опубликован издательством «Мир» под заголовком «Гибель дракона» (под гибнущим драконом подразумевалась тонущая Япония).



Сюжет

В конце 60-х годов Японию всё чаще начинают сотрясать землетрясения. Острова вулканического происхождения к югу от Японского архипелага взрываются, извергаются или уходят под воду. Один из учёных, профессор Тадокоро (яп. 田所博士), подозревает, что причина этого состоит в том, что в районе Японских островов Тихоокеанская литосферная плита начинает погружаться в мантию. Тадокоро считает, что последствия этого процесса будут катастрофическими для страны, которая полностью затонет в течение двух лет, причём этот процесс будет сопровождаться сильными извержениями вулканов.

Моряк Тосио Онодэра (яп. 小野寺俊夫), чьей работой является управление исследовательским глубоководным батискафом, начинает работать в составе секретной группы по исследованию дна Тихого океана вдоль Японских островов. Через некоторое время с помощью компьютерного моделирования на полученных данных группа получает результат: Япония затонет через 10 месяцев. Правительство страны предпринимает меры для эвакуации населения: оно проводит переговоры с Австралией, Америкой, Советским Союзом и другими странами, прося их принять японцев на жительство, вывозит наиболее ценные произведения искусства. Эвакуация проходит на фоне обостряющихся военных противоречий между мировыми державами и всё усиливающейся тектонической активности в районе Японских островов: по всей стране происходят землетрясения, поднятия и опускания грунта, прерывается связь с целыми районами страны, начинает ощущаться нехватка продовольствия, топлива и электроэнергии. Во время одного из таких землетрясений гибнет Рэйко Абэ (яп. 阿部玲子), девушка Онодэры, с которой он намеревался уехать из страны до того, как катастрофа приобретёт большой размах.

После смерти Рэйко Онодэра остаётся в Японии и работает в составе разнообразных спасательных групп. Из страны удаётся эвакуировать 65 из 120 миллионов человек до того момента, когда Япония в конце концов погружается под воду, оставляя миллионы японцев по всему миру сиротами на чужой земле; неоднократно повторяется призыв к этим выжившим рожать детей, чтобы таким образом восстановить нацию. В финале романа профессор Тадокоро, решив не эвакуироваться, остаётся на тонущей земле и погибает вместе со своей страной. Спасшиеся Онодэра и девушка по имени Масуко, с которой он познакомился ранее, едут в неизвестность на поезде через Сибирь.

Художественные интерпретации

Первой инсценировкой романа стала радиопостановка, транслировавшаяся по японскому радио NRN в течение полугода, с 8 октября 1973 по 5 апреля 1974 года. Изначальный сценарий подвергся изменениям, а имя главного героя Тосио Онодэры было изменено на Ко́сукэ. В 1980 году радиостанция NHK-FM начала трансляцию нового радиоспектакля о затоплении Японии, слегка изменив время действия, которое стало охватывать 1980-е годы.

В декабре 1973 года, всего за 4 месяца, по роману «Япония тонет» режиссёром Сиро Моритани (яп. 森谷司郎) на студии Toho был снят одноимённый фильм. В США фильм вышел в сокращённом виде под названием «Tidal Wave». В СССР фильм (также в сокращённом виде) шёл в прокате под названием «Гибель Японии».

В 1970-х годах в журнале «Shonen Champion» выходила манга «Япония тонет». Автором её был Такао Сайто. Ещё одна манга-адаптация романа, автором которой стал Токихико Исики, выходила в журнале «Big Comic Spirits» с 2006 по 2008 год, и действие её происходило в 2010-х годах.

Римейк оригинального фильма, снятый режиссёром Синдзи Хигути (яп. 樋口真嗣) под тем же названием, вышел 15 июля 2006 года. Сюжет в нём был несколько изменён, в частности истории Тосио Онодэры было уделено больше внимания, так что он стал главным героем, ценой своей жизни спасшим остатки Японских островов от окончательного затопления. С октября 1974 по март 1975 года по японскому телевидению каналом TBS транслировался сериал, основанный на романе и состоявший из 26 серий. Впоследствии он был ещё несколько раз повторён разными каналами, пока не вышел на DVD в 2001 году.

2 сентября 2006 года, менее чем через два месяца после выхода на экраны в Японии фильма «Япония тонет», состоялась премьера пародийного фильма в жанре «чёрная комедия» под названием «Весь мир, кроме Японии, тонет» (яп. 日本以外全部沈没 Нихон игай дзэмбу тимбоцу). В нём рассматривается противоположная ситуация: Япония на некоторое время остаётся в целости и сохранности, зато все остальные земли погружаются под воду, и в результате Япония начинает страдать от засилья гайдзинов (иностранцев), которые миллионами прибывают в маленькую страну, повышая уровень преступности и социальной нестабильности.

Напишите отзыв о статье "Гибель дракона"

Примечания

  1. [www.mystery.or.jp/publish/top.html 日本推理作家協会編、監修による出版物のご案内]. 日本推理作家協会. Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66q0kVezE Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  2. [www.sf-fan.gr.jp/awards/list.html 星雲賞リスト]. 日本SFファングループ連合会議:星雲賞リスト. Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/617eET08Y Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].

Отрывок, характеризующий Гибель дракона

Письмо это подействовало на Николая. У него был тот здравый смысл посредственности, который показывал ему, что было должно.
Теперь должно было ехать, если не в отставку, то в отпуск. Почему надо было ехать, он не знал; но выспавшись после обеда, он велел оседлать серого Марса, давно не езженного и страшно злого жеребца, и вернувшись на взмыленном жеребце домой, объявил Лаврушке (лакей Денисова остался у Ростова) и пришедшим вечером товарищам, что подает в отпуск и едет домой. Как ни трудно и странно было ему думать, что он уедет и не узнает из штаба (что ему особенно интересно было), произведен ли он будет в ротмистры, или получит Анну за последние маневры; как ни странно было думать, что он так и уедет, не продав графу Голуховскому тройку саврасых, которых польский граф торговал у него, и которых Ростов на пари бил, что продаст за 2 тысячи, как ни непонятно казалось, что без него будет тот бал, который гусары должны были дать панне Пшаздецкой в пику уланам, дававшим бал своей панне Боржозовской, – он знал, что надо ехать из этого ясного, хорошего мира куда то туда, где всё было вздор и путаница.
Через неделю вышел отпуск. Гусары товарищи не только по полку, но и по бригаде, дали обед Ростову, стоивший с головы по 15 руб. подписки, – играли две музыки, пели два хора песенников; Ростов плясал трепака с майором Басовым; пьяные офицеры качали, обнимали и уронили Ростова; солдаты третьего эскадрона еще раз качали его, и кричали ура! Потом Ростова положили в сани и проводили до первой станции.
До половины дороги, как это всегда бывает, от Кременчуга до Киева, все мысли Ростова были еще назади – в эскадроне; но перевалившись за половину, он уже начал забывать тройку саврасых, своего вахмистра Дожойвейку, и беспокойно начал спрашивать себя о том, что и как он найдет в Отрадном. Чем ближе он подъезжал, тем сильнее, гораздо сильнее (как будто нравственное чувство было подчинено тому же закону скорости падения тел в квадратах расстояний), он думал о своем доме; на последней перед Отрадным станции, дал ямщику три рубля на водку, и как мальчик задыхаясь вбежал на крыльцо дома.
После восторгов встречи, и после того странного чувства неудовлетворения в сравнении с тем, чего ожидаешь – всё то же, к чему же я так торопился! – Николай стал вживаться в свой старый мир дома. Отец и мать были те же, они только немного постарели. Новое в них било какое то беспокойство и иногда несогласие, которого не бывало прежде и которое, как скоро узнал Николай, происходило от дурного положения дел. Соне был уже двадцатый год. Она уже остановилась хорошеть, ничего не обещала больше того, что в ней было; но и этого было достаточно. Она вся дышала счастьем и любовью с тех пор как приехал Николай, и верная, непоколебимая любовь этой девушки радостно действовала на него. Петя и Наташа больше всех удивили Николая. Петя был уже большой, тринадцатилетний, красивый, весело и умно шаловливый мальчик, у которого уже ломался голос. На Наташу Николай долго удивлялся, и смеялся, глядя на нее.
– Совсем не та, – говорил он.
– Что ж, подурнела?
– Напротив, но важность какая то. Княгиня! – сказал он ей шопотом.
– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.


Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего приезда он сердито, не отвечая на вопрос, куда он идет, пошел с нахмуренными бровями во флигель к Митеньке и потребовал у него счеты всего. Что такое были эти счеты всего, Николай знал еще менее, чем пришедший в страх и недоумение Митенька. Разговор и учет Митеньки продолжался недолго. Староста, выборный и земский, дожидавшиеся в передней флигеля, со страхом и удовольствием слышали сначала, как загудел и затрещал как будто всё возвышавшийся голос молодого графа, слышали ругательные и страшные слова, сыпавшиеся одно за другим.
– Разбойник! Неблагодарная тварь!… изрублю собаку… не с папенькой… обворовал… – и т. д.
Потом эти люди с неменьшим удовольствием и страхом видели, как молодой граф, весь красный, с налитой кровью в глазах, за шиворот вытащил Митеньку, ногой и коленкой с большой ловкостью в удобное время между своих слов толкнул его под зад и закричал: «Вон! чтобы духу твоего, мерзавец, здесь не было!»
Митенька стремглав слетел с шести ступеней и убежал в клумбу. (Клумба эта была известная местность спасения преступников в Отрадном. Сам Митенька, приезжая пьяный из города, прятался в эту клумбу, и многие жители Отрадного, прятавшиеся от Митеньки, знали спасительную силу этой клумбы.)