Японская Википедия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Японоязычная википедия»)
Перейти к: навигация, поиск

Япо́нская Википе́дия (яп. ウィキペディア日本語版 Уикипэдиа Нихонгобан) — раздел Википедии, содержащий материалы на японском языке. Длительное время по количеству статей был на 5 месте среди языковых разделов, постепенно уступая позиции другим разделам. С сентября 2011 года по этому показателю находился на 9 месте, с марта 2013 года — на 10 месте, на август 2014 года — на 13 месте. В 2011 году данный языковой раздел находился на втором месте по посещаемости, уступая лишь английскому[1].





История

Количественные достижения

Начиная с января 2006 года по декабрь 2009 года являлась пятой по числу статей, после английской, немецкой, французской, польской, с декабря 2009 года по числу статей стала шестой, уступив место итальянской Википедии, в марте 2011 года переместилась на седьмое место, так как её обогнала испанская. В сентябре 2011 года японская Википедия уступила седьмое место русской Википедии. 21 октября 2011 года японский раздел был опережён голландским и занял 9 место. 17 марта 2013 года занял 10 место, уступив шведской Википедии в результате массовой ботозаливки последней.

Достижение количественных рубежей:

Хронология

В марте 2001 года в развитие англоязычного раздела были созданы 3 раздела Википедии на других языках, включая японский[2]. Изначально адрес японской Википедии был [web.archive.org/web/20010405154539/nihongo.wikipedia.com/ nihongo.wikipedia.com] и все статьи были напечатаны латиницей потому, что интерфейс не предусматривал японские символы. На главной странице были предприняты первые попытки создания [web.archive.org/web/20010405154539/nihongo.wikipedia.com/ вертикального текста].

Первая статья называлась «Nihongo No Funimekusu» (что, вероятно, некорректно: видимо, это должно было означать onso taikei, яп. 音素体系). До конца декабря 2001 года в разделе были всего две статьи.

1 сентября 2002 года программное обеспечение хостинга Википедии была обновлено до версии «Phase III», и статьи были перенесены из старой версии в новую. Можно проследить изменения, внесённые в статьи с того времени. История правок старых статей показывает, что некоторые из них были созданы участниками, для которых японский не является родным языком. В том же месяце начался перевод интерфейса на японский язык. К концу 2002 года были переведены страницы с описанием процесса редактирования и лицензии GNU Free Documentation License. В середине декабря было около 10 зарегистрированных пользователей, число статей также было порядка 10. Основная тематика ранних статей — японская культура, язык, география и программирование.

31 января 2003 года онлайн-журнал «Wired News» (японская версия) написал о Википедии. После этого число участников начало возрастать, что естественно сказалось на появлении новых страниц и скорости прироста их количества. 12 февраля 2003 года была написана 1000-я статья. После этого Slashdot Japan опубликовал рассказ о японской Википедии. Через несколько дней после этого количество участников удвоилось. После этого начали появляться различные статьи, в том числе по физике, биологии, IT, литературе, музыке, о манге, играх и знаменитостях.

15 июля 2003 года японская Википедия преодолела символический порог в 10 000 статей. Это произошло через 4 месяца и 3 дня после написания 1000-й статьи — значительно быстрее, чем это происходило в английской Википедии. Дальнейший рост японской Википедии был довольно интенсивным. Главной движущей силой резкого увеличения количества статей оказалось большое число ссылок на термины Википедии в новостях Yahoo! Japan, благодаря чему японский раздел по числу статей вышел на третье место. Однако продержался он там недолго. Уже в июле 2005 года французский раздел потеснил его с третьего места. 4 июня 2006 года польский раздел, благодаря ботозаливкам, оттеснил японский и с четвёртой строчки. В декабре 2009 года японский раздел отдал шестое место итальянскому. Наконец, 22 марта 2011 года испанский раздел отодвинул японский на седьмое место по количеству статей; а 20 сентября японский раздел уступил место Русской Википедии, став восьмым. Но уже 21 октября 2011 года японский раздел был опережён голландским, в результате чего оказался на девятом месте. 17 марта 2013 года его обогнал проводивший массовые ботозаливки шведский раздел, в результате чего японский раздел занял десятое место. 29 января 2014 года японская википедия обогнала себуанскую Википедию и с двенадцатого поднялась на одиннадцатое место.

В сентябре 2004 году японская Википедия получила премию «2004 Web Creation Award Web-Person Special Prize»[3].[4]

Статистика

По состоянию на 25 апреля 2024 года японский раздел Википедии содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей. Зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, из них Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. совершили какое-либо действие за последние 30 дней, а Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников имеют статус администратора. Общее число правок составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found..

Занимает Шаблон:Википедии по числу статей место по количеству статей среди всех разделов.

Особенности

В японской Википедии действуют необычайно строгие, по сравнению с другими разделами, правила, касающиеся защиты авторских прав.

  • Запрещены изображения, загружаемые на условиях добросовестного использования.
  • Материалы, нарушающие авторские права, не могут храниться в архиве. Страницы с такими текстами временно удаляются.
  • Цитирование без крайней необходимости не поощряется.
  • Статьи, содержащие имена частных лиц, удаляются, если только человек не является общественным деятелем. Например, в статье о похищенном японском туристе Сёсэе Коде не названо его имя.
  • Войны правок категорически осуждаются. Страница может быть защищена после трёх или четырёх таких правок. Статьи на злободневные темы защищены практически всегда.
  • Вклад IP-пользователей является высоким по сравнению с другими крупными языковыми разделами Википедии.
  • Японская Википедия имеет наименьшее количество администраторов из активных пользователей (всего 0,54 %).
  • Подчёркивается, что Википедия — не информационный бюллетень, препятствуются изменения на текущие события.
  • Администраторы негативно реагируют на случаи большого количества мелких правок, внесённых в статью в течение короткого периода времени.

Для всех статей в японской Википедии доступен также домен третьего уровня jp, который, впрочем, перенаправляет на ja. Например, jp.wikipedia.org → ja.wikipedia.org.

По оценкам «Нью-Йорк Таймс», подавляющую часть японской Википедии составляют статьи о поп-культуре: кино, мультфильмах, музыке, комиксах[5]. В мае 2007 года журналисты сравнили японский раздел по атмосфере и манере общения между пользователями с имиджбордами вроде 2ch.net[6].

Напишите отзыв о статье "Японская Википедия"

Примечания

  1. [stats.wikimedia.org/EN/TablesPageViewsMonthly.htm Page Views for Wikipedia, Non-mobile, Normalized (Таблицы статистики Википедии)] (англ.). Проверено 29 ноября 2011. [www.webcitation.org/619TEnbSt Архивировано из первоисточника 2 августа 2011].
  2. From the Wayback Machine: An early English Wikipedia [web.archive.org/web/20010331173908/www.wikipedia.com/ «HomePage»] dated 2001-03-30, with links to sister projects in «Deutsch (German)», «Catalan», and «Nihongo (Japanese)».
  3. [award.wab.ne.jp/winning/2_5.asp on the Web Advertising Bureau site] (яп.). Проверено 24 декабря 2010. [www.webcitation.org/65U7g2uXV Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  4. [www.jaa.or.jp/jaa_eng/index.html JAA English site] (яп.). Проверено 24 декабря 2010. [www.webcitation.org/65U7gdwAi Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  5. [www.nytimes.com/2009/08/31/business/media/31link.html Wikipedia Looks Hard at Its Culture, August 30, 2009, NYTimes.com]
  6. [www.nytimes.com/2004/05/09/international/asia/09toky.html Japanese Find a Forum to Vent Most-Secret Feelings, NYTimes.com, May 9, 2004]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Японская Википедия




Библейское предание говорит, что отсутствие труда – праздность была условием блаженства первого человека до его падения. Любовь к праздности осталась та же и в падшем человеке, но проклятие всё тяготеет над человеком, и не только потому, что мы в поте лица должны снискивать хлеб свой, но потому, что по нравственным свойствам своим мы не можем быть праздны и спокойны. Тайный голос говорит, что мы должны быть виновны за то, что праздны. Ежели бы мог человек найти состояние, в котором он, будучи праздным, чувствовал бы себя полезным и исполняющим свой долг, он бы нашел одну сторону первобытного блаженства. И таким состоянием обязательной и безупречной праздности пользуется целое сословие – сословие военное. В этой то обязательной и безупречной праздности состояла и будет состоять главная привлекательность военной службы.
Николай Ростов испытывал вполне это блаженство, после 1807 года продолжая служить в Павлоградском полку, в котором он уже командовал эскадроном, принятым от Денисова.
Ростов сделался загрубелым, добрым малым, которого московские знакомые нашли бы несколько mauvais genre [дурного тона], но который был любим и уважаем товарищами, подчиненными и начальством и который был доволен своей жизнью. В последнее время, в 1809 году, он чаще в письмах из дому находил сетования матери на то, что дела расстраиваются хуже и хуже, и что пора бы ему приехать домой, обрадовать и успокоить стариков родителей.
Читая эти письма, Николай испытывал страх, что хотят вывести его из той среды, в которой он, оградив себя от всей житейской путаницы, жил так тихо и спокойно. Он чувствовал, что рано или поздно придется опять вступить в тот омут жизни с расстройствами и поправлениями дел, с учетами управляющих, ссорами, интригами, с связями, с обществом, с любовью Сони и обещанием ей. Всё это было страшно трудно, запутано, и он отвечал на письма матери, холодными классическими письмами, начинавшимися: Ma chere maman [Моя милая матушка] и кончавшимися: votre obeissant fils, [Ваш послушный сын,] умалчивая о том, когда он намерен приехать. В 1810 году он получил письма родных, в которых извещали его о помолвке Наташи с Болконским и о том, что свадьба будет через год, потому что старый князь не согласен. Это письмо огорчило, оскорбило Николая. Во первых, ему жалко было потерять из дома Наташу, которую он любил больше всех из семьи; во вторых, он с своей гусарской точки зрения жалел о том, что его не было при этом, потому что он бы показал этому Болконскому, что совсем не такая большая честь родство с ним и что, ежели он любит Наташу, то может обойтись и без разрешения сумасбродного отца. Минуту он колебался не попроситься ли в отпуск, чтоб увидать Наташу невестой, но тут подошли маневры, пришли соображения о Соне, о путанице, и Николай опять отложил. Но весной того же года он получил письмо матери, писавшей тайно от графа, и письмо это убедило его ехать. Она писала, что ежели Николай не приедет и не возьмется за дела, то всё именье пойдет с молотка и все пойдут по миру. Граф так слаб, так вверился Митеньке, и так добр, и так все его обманывают, что всё идет хуже и хуже. «Ради Бога, умоляю тебя, приезжай сейчас же, ежели ты не хочешь сделать меня и всё твое семейство несчастными», писала графиня.
Письмо это подействовало на Николая. У него был тот здравый смысл посредственности, который показывал ему, что было должно.
Теперь должно было ехать, если не в отставку, то в отпуск. Почему надо было ехать, он не знал; но выспавшись после обеда, он велел оседлать серого Марса, давно не езженного и страшно злого жеребца, и вернувшись на взмыленном жеребце домой, объявил Лаврушке (лакей Денисова остался у Ростова) и пришедшим вечером товарищам, что подает в отпуск и едет домой. Как ни трудно и странно было ему думать, что он уедет и не узнает из штаба (что ему особенно интересно было), произведен ли он будет в ротмистры, или получит Анну за последние маневры; как ни странно было думать, что он так и уедет, не продав графу Голуховскому тройку саврасых, которых польский граф торговал у него, и которых Ростов на пари бил, что продаст за 2 тысячи, как ни непонятно казалось, что без него будет тот бал, который гусары должны были дать панне Пшаздецкой в пику уланам, дававшим бал своей панне Боржозовской, – он знал, что надо ехать из этого ясного, хорошего мира куда то туда, где всё было вздор и путаница.
Через неделю вышел отпуск. Гусары товарищи не только по полку, но и по бригаде, дали обед Ростову, стоивший с головы по 15 руб. подписки, – играли две музыки, пели два хора песенников; Ростов плясал трепака с майором Басовым; пьяные офицеры качали, обнимали и уронили Ростова; солдаты третьего эскадрона еще раз качали его, и кричали ура! Потом Ростова положили в сани и проводили до первой станции.
До половины дороги, как это всегда бывает, от Кременчуга до Киева, все мысли Ростова были еще назади – в эскадроне; но перевалившись за половину, он уже начал забывать тройку саврасых, своего вахмистра Дожойвейку, и беспокойно начал спрашивать себя о том, что и как он найдет в Отрадном. Чем ближе он подъезжал, тем сильнее, гораздо сильнее (как будто нравственное чувство было подчинено тому же закону скорости падения тел в квадратах расстояний), он думал о своем доме; на последней перед Отрадным станции, дал ямщику три рубля на водку, и как мальчик задыхаясь вбежал на крыльцо дома.
После восторгов встречи, и после того странного чувства неудовлетворения в сравнении с тем, чего ожидаешь – всё то же, к чему же я так торопился! – Николай стал вживаться в свой старый мир дома. Отец и мать были те же, они только немного постарели. Новое в них било какое то беспокойство и иногда несогласие, которого не бывало прежде и которое, как скоро узнал Николай, происходило от дурного положения дел. Соне был уже двадцатый год. Она уже остановилась хорошеть, ничего не обещала больше того, что в ней было; но и этого было достаточно. Она вся дышала счастьем и любовью с тех пор как приехал Николай, и верная, непоколебимая любовь этой девушки радостно действовала на него. Петя и Наташа больше всех удивили Николая. Петя был уже большой, тринадцатилетний, красивый, весело и умно шаловливый мальчик, у которого уже ломался голос. На Наташу Николай долго удивлялся, и смеялся, глядя на нее.
– Совсем не та, – говорил он.
– Что ж, подурнела?
– Напротив, но важность какая то. Княгиня! – сказал он ей шопотом.
– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.