Японское стандартное время

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
JST (обновить)

01:24

Японское стандартное время или JST (яп. 日本標準時 Нихон Хё: дзюндзи или 中央標準時 Тю: о: Хё: дзюндзи) — стандартный часовой пояс Японии, на 9 часов опережающий всемирное координированное время. Например, когда по UTC полночь (00:00), по стандартному японскому времени 9 часов (09:00). Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз[1][2].

Японское стандартное время соответствует Корейскому стандартному времени, Восточноиндонезийскому стандартному времени и (с 26 октября 2014 г.) Якутскому времени. Во времена второй мировой войны, оно часто называлось западными странами Токийское стандартное время.

UTC+9 на карте часовых поясов мира, ярко-жёлтым выделена круглогодичная зона UTC+9, голубым — зона UTC+9 в океанах




См. также

В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.

Напишите отзыв о статье "Японское стандартное время"

Примечания

  1. [www.eccj.or.jp/SummerTime/conf/index_e.html Outline of the report on the National Conference on the Global Environment and Summer Time] (англ.). The Energy Conservation Center, Japan (сентябрь 1998). Проверено 14 апреля 2007. [web.archive.org/web/20070409115501/www.eccj.or.jp/SummerTime/conf/index_e.html Архивировано из первоисточника 9 апреля 2007].
  2. Hongo, Jun, "[search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110628i1.html Daylight saving: Is it finally time to convert?]", The Japan Times, 28 июня 2011, стр. 3.

Отрывок, характеризующий Японское стандартное время


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Японское_стандартное_время&oldid=79850545»