Япский язык
Поделись знанием:
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
Япский язык | |
Страны: | |
---|---|
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
7170 (1987) |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
япа 868 |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
yap |
ISO 639-3: |
yap |
См. также: Проект:Лингвистика |
Япский язык (яп) — океанийский язык, коренной язык жителей островов Яп, входящих в Федеративные Штаты Микронезии. Численность говорящих — 7170 человек (1987).
Выделяется в качестве отдельной ветви океанийских языков, хотя, возможно, близок адмиралтейским языкам, образуя с ними общую ветвь.
Напишите отзыв о статье "Япский язык"
Литература
- Lynch, John; Ross, Malcolm; Crowley, Terry. The Oceanic languages. Richmond, Surrey: Curzon Press, 2002.
Ссылки
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=yap Япский язык] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
Отрывок, характеризующий Япский язык
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.