Ярема, Виталий Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виталий Григорьевич Ярема
укр. Віталій Григорович Ярема<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Генеральный прокурор Украины
19 июня 2014 года — 10 февраля 2015 года
Предшественник: Олег Махницкий (и.о.)
Преемник: Виктор Шокин
22-й Первый вице-премьер-министр Украины
27 февраля 2014 года — 19 июня 2014 год
Предшественник: Сергей Арбузов
Преемник: Степан Кубив
Народный депутат Украины VII созыва
12 декабря 2012 года — 13 мая 2014 года
 
Рождение: 14 октября 1963(1963-10-14) (60 лет)
с. Строкова, Переяслав-Хмельницкий район, Киевская область, УССР, СССР
Отец: Григорий Ярема
Супруга: Маргарита Валерьевна
Дети: сын Валерий, дочери Илона и Роксолана
Партия: беспартийный
Образование: Украинская академия внутренних дел
Профессия: юрист
Деятельность: милиционер, политик
 
Сайт: [www.yarema.info/ yarema.info]  (укр.)]
 
Военная служба
Годы службы: 1981—1983
Звание: Генерал-лейтенант милиции
 
Награды:

Виталий Григорьевич Ярема (укр. Віталій Григорович Ярема; род. 14 октября 1963, с. Строкова, Переяслав-Хмельницкий район, Киевская область, УССР, СССР) — украинский политический деятель. Народный депутат Украины VII созыва. Первый вице-премьер-министр Украины с 27 февраля по 19 июня 2014 года. Генеральный прокурор Украины с 19 июня 2014 года по 10 февраля 2015 года.[1] Генерал-лейтенант милиции в отставке.





Биография

Ранние годы. Образование

Служба в органах внутренних дел

  • Декабрь 1983 — поступил на службу в органы внутренних дел на должность милиционера дивизиона милиции отдела вневедомственной охраны при Днепровском РОВД г. Киева.
  • 1987 — участковый инспектор милиции Днепровского районного отдела внутренних дел УВД г. Киева.
  • 1990 — проходил службу на должностях оперуполномоченного и заместителя начальника отдела уголовного розыска Днепровского РОВД ГУВД г. Киева.
  • Июнь 1993 — заместитель начальника отдела, начальник отделения отдела по борьбе с групповыми и организованными преступными проявлениями управления уголовного розыска ГУВД г. Киева.
  • Декабрь 1994 — заместитель начальника управления уголовного розыска, начальник отдела по борьбе с групповыми и организованными преступными проявлениями.
  • 1997 — начальник управления уголовного розыска.
  • Декабрь 1999 — первый заместитель начальника Главного управления уголовного розыска МВД Украины.
  • Март 2001 — начальник УМВД Украины на Львовской железной дороге.
  • Февраль 2003 — первый заместитель начальника Главного управления, начальник управления по борьбе с организованной преступностью ГУМВД Украины в г. Киеве.
  • Август — ноябрь 2003 — заместитель начальника Департамента уголовного розыска, начальник управления по борьбе с организованной преступностью.
  • 20032005 — первый заместитель начальника Департамента уголовного розыска МВД Украины.
  • Февраль 2005 — начальник Главного управления МВД Украины в г. Киеве. 12 марта 2010 — подал в отставку.

Политическая деятельность

Ещё до отставки, в 2006 году, Виталий Ярема по спискам Блока «Наша Украина» был избран депутатом Киевского городского совета.

С 12 декабря 2012 года по 13 мая 2014 года[2] — народный депутат Украины VII созыва, избран по избирательному округу № 212 от партии Всеукраинское объединение «Батькивщина». По результатам голосования набрал 30,22 % голосов избирателей.

В январе 2013 года избран заместителем Председателя Комитета Верховного Совета Украины по борьбе с коррупцией и организованной преступностью. В этом же году Яремой на территории его избирательного округа (№ 212) в Дарницком районе Киева было открыто две общественные приемные (адреса: ул. Драгоманова, 17, оф. 316; м-н Бортничи, ул. Ленина, 43).

27 февраля 2014 года назначен первым вице-премьером Украины, ответственным за силовой блок[3]. Юрий Луценко вспоминал, что перед этим кандидатура Яремы на совете Майдана выдвигалась на пост министра МВД, однако с перевесом в один голос на него был выбран Аваков[4].

19 июня 2014 года решением Верховной Рады назначен Генеральным прокурором Украины (за проголосовало 329 депутатов)[5]. 9 февраля 2015 года подал в отставку и был снят с должности[6]. На следующий день Верховная Рада дала согласие на его отставку[1].

Связи

С политиком связывают украинский “Авант-Банк”[7].

Награды, почётные звания

Семья

  • Жена — Маргарита Валерьевна Ярема (1965 г.р.)[8]
  • Брат — Александр Григорьевич Ярема (1960 г.р.)[8]
  • Сын — Валерий Ярема (17.09.1988).[9] 29 сентября 2014 года был назначен главой Департамента регистрации недвижимости прав на недвижимое имущество Государственной регистрационной службы Украины..[10]
  • Дочь - Илона Ярёма (1992 г.р.)[11]

Напишите отзыв о статье "Ярема, Виталий Григорьевич"

Примечания

  1. 1 2 [www.pravda.com.ua/news/2015/02/10/7058072/ Рада дала згоду на звільнення Яреми] ( (укр.)). Українська правда (10 лютого 2015). Проверено 10 лютого 2015. [www.webcitation.org/6WEhdJKHK Архивировано из первоисточника 10 лютого 2015].
  2. [www.unian.net/politics/917317-vr-dosrochno-prekratila-deputatskie-polnomochiya-yaremyi-bondarenko-topalova-slyuz.html ВР досрочно прекратила депутатские полномочия Яремы, Бондаренко, Топалова, Слюз] (рус.). УНИАН — www.unian.net (13.05.2014). Проверено 13 мая 2014.
  3. [www.pravda.com.ua/rus/news/2014/02/27/7016518/ Рада избрала новое правительство] (рус.). Украинская правда (27 февраля 2014). Проверено 22 июня 2014.
  4. [lb.ua/news/2015/07/16/311076_yuriy_lutsenko_koli_lyudi_kazhut.html Юрій Луценко: «Коли люди кажуть: Вся влада — суки, сволочі, нічого не роблять, — то я їх розумію» — портал новостей LB.ua]
  5. [www.pravda.com.ua/rus/news/2014/06/19/7029526/ Рада и Порошенко назначили Генпрокурора] (рус.). Украинская правда (19 июня 2014). Проверено 22 июня 2014.
  6. [uapress.info/ru/news/show/60975 Порошенко уволил Ярему с должности Генпрокурора] (укр.). uapress.info (9 февраля 2015). Проверено 10 февраля 2015.
  7. [news.finance.ua/ru/news/-/368539/avant-bank-ne-sobiraetsya-uhodit-s-rynka "Авант-Банк" не собирается уходить с рынка / Новости / Finance.UA]
  8. 1 2 [from-ua.com/nocomments/9981df0c367d7.html Коррупционный борец с коррупцией]
  9. [prokurorska-pravda.today/news/572 Сын Генпрокурора Яремы к 26 годам возглавил самый жирный департамент Укргосреестра — Прокурорская Правда]
  10. [korrespondent.net/ukraine/3425242-syn-henprokurora-vozghlavyl-departament-rehystratsyy-nedvyzhymosty Сын генпрокурора возглавил Департамент регистрации недвижимости — Korrespondent.net]
  11. [www.pravda.com.ua/rus/news/2016/03/1/7100804/ Дочь Яремы овладела помещением в Киеве прямо на 18-летие] "Украинская Правда", 01.03.2016

Ссылки

  • [w1.c1.rada.gov.ua/pls/site2/p_deputat?d_id=15835&skl=8 В. Г. Ярема на сайте Верховной Рады Украины]
  • [web.archive.org/web/20140103214908/www.yarema.info/profile/віталій-ярема Биография на персональном сайте]
  • Мария Жартовская, Севгиль Мусаква-Боровик. [www.pravda.com.ua/articles/2014/12/10/7047012/ Віталій Ярема: Таке враження, що всі біди, що є в країні — це проблеми ГПУ]. // «Украинская Правда», 10.12.2014
  • Мария Жартовская, Севгиль Мусаква-Боровик. [www.pravda.com.ua/rus/articles/2014/12/11/7047117/ Виталий Ярема: Против Генпрокуратуры открылась настоящая информационная война]. // «Украинская Правда», 11.12.2014

Отрывок, характеризующий Ярема, Виталий Григорьевич

– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.