Ярмарка тщеславия (фильм, 2004)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ярмарка Тщеславия
Vanity Fair
Жанр

драма, мелодрама

Режиссёр

Мира Наир

Продюсер

Ховард Коэн
Пиппа Кросс
Джанетт Дэй

Автор
сценария

Уильям Теккерей (книга)
Джулиан Феллоуз

В главных
ролях

Риз Уизерспун
Ромола Гараи
Джеймс Пьюрфой
Рис Иванс

Оператор

Деклан Куинн

Композитор

Майкл Дэнна

Кинокомпания

Focus Features

Бюджет

$ 23 млн.

Страна

США США

Год

2004

IMDb

ID 0241025

К:Фильмы 2004 года

«Ярмарка Тщеславия» (англ. «Vanity Fair») — кинофильм режиссёра Миры Наир по мотивам одноимённого романа Уильяма Теккерея. Слоган фильма «On September 1st, a heroine will rise» («1-го сентября героиня поднимется»). Мировая премьера состоялась 1 сентября 2004 года. Премьера в России — 25 декабря 2004 года. Рейтинг MPAA: PG-13.

Картина была номинирована на получение премии «Золотой лев» на Венецианском кинофестивале в 2004 году.





Сюжет

Ребекка Шарп, умная и амбициозная молодая особа, дочь обедневшего художника и оперной певицы, стремится к удачному замужеству и обеспеченной жизни. Её подруга Эмилия Седли, скромная и добродушная дочь богатого торговца, мечтает о том дне, когда она станет женой своего наречённого, капитана Джорджа Осборна.

Покинув пансион мисс Пинкертон, Ребекка гостит у Эмилии, где знакомится с её братом, мистером Джозефом Седли. Джозеф нажил состояние, служа сборщиком налогов в Индии, и расчётливая Ребекка прилагает все усилия к тому, чтобы очаровать его. Она почти добивается своего, но Джордж Осборн отговаривает Джозефа от женитьбы на Ребекке, указывая на её низкое социальное положение.

Потерпев неудачу, Ребекка устраивается гувернанткой в семью сэра Питта Кроули, и вскоре, благодаря своим изысканным манерам и остроумию, завоёвывает благосклонное расположение всего семейства Кроули, а главным образом, мисс Матильды, богатой и одинокой сестры сэра Питта.

Спустя некоторое время, овдовевший сэр Питт неожиданно делает предложение Ребекке, но она отказывает, так как уже тайно обвенчана с его младшим сыном, Родоном Кроули, любимым племянником мисс Матильды. Узнав о свадьбе, она выгоняет Ребекку и Родона из дома, тем самым разрушив планы молодой пары, рассчитывавшей на получение в будущем её внушительного наследства.

Решив не унывать, молодожёны отправляются в свадебное путешествие, по пути встретив Эмилию и Джорджа Осборнов, также недавно поженившихся. Их браку предшествовали драматические обстоятельства: отец Эмилии разорился, и мистер Осборн-старший воспротивился браку Джорджа и мисс Седли. Тем не менее, друг Джорджа, майор Доббин, втайне влюблённый в Эмилию, настаивает, чтобы тот благородно поступил в отношении девушки, и наперекор воле отца, Осборн берёт её в жёны. Медовый месяц прерывает возобновившаяся война с Наполеоном. Родон и Джордж отбывают в Брюссель, их супруги следуют за ними. 18 июня 1815 года Джордж Осборн погибает в битве при Ватерлоо, оставив беременную Эмилию без средств к существованию. Её сына через несколько лет забрал на воспитание старик Осборн, а Доббин, отчаявшись дождаться взаимной любви Эмилии, уехал в Индию.

По окончании войны Ребекка с мужем и маленьким сыном Роуди возвращаются в Англию. Сэр Питт и мисс Матильда умирают, завещав всё своё состояние Питту Кроули-младшему. Финансовое положение семьи Родона ухудшается, но изворотливая Ребекка неожиданно получает помощь от влиятельного маркиза Стайна. Этот человек некогда оценил талант её отца, скупив все его картины, и теперь оказывает покровительство Ребекке, благодаря чему она принята в великосветском обществе Лондона. Маркиз же взамен требует недвусмысленного вознаграждения за свою любезность.

Чтобы устранить Родона, по наущению Стайна кредиторы отправляют его в долговую тюрьму, но тому удаётся выбраться. Вернувшись домой, он застаёт свою жену в объятиях маркиза. Родон вышвыривает Стайна прочь, и, невзирая на оправдания Ребекки, оставляет её. В отместку за нанесённое оскорбление маркиз добивается назначения полковника Кроули на пост губернатора отдалённого острова, где Родон вскоре умирает от лихорадки.

Двенадцать лет спустя в Баден-Бадене Ребекка встречает Эмилию, её сына Джорджи и майора Доббина. Все эти годы Доббин не переставал любить Эмилию, но она хранила верность умершему супругу. Ребекка убеждает её в преданности и искренности чувств Доббина, и Эмилия обретает с ним семейное счастье. Сама же Ребекка вновь сталкивается со своим давним поклонником, Джозефом Седли. Он, наконец, отваживается просить её руки и увозит Ребекку в Индию.

В ролях

Интересные факты

  • Наташа Литтл в 1998 году принимала участие в телесериале «Ярмарка тщеславия» производства BBC, сыграв главную героиню — Ребекку Шарп. В этой киноверсии она появляется уже в качестве второстепенного персонажа — леди Джейн Шипшенкс, жены Питта Кроули-младшего[1].
  • В роли повзрослевшего Роуди, сына Ребекки и Родона, выступил начинающий на тот момент актёр Роберт Паттинсон. Однако сцены с его участием не вошли в окончательный вариант картины, и теперь доступны только на DVD-версиях[2].

Оценка

После выхода фильм удостоился неоднозначных рецензий. На сайте Metacritic картине был дан средний балл (53 из 100 возможных) на основании 41 отзыва[3]. Стивен Хантер, кинокритик из The Washington Post, опубликовал положительный отклик, отметив, что «киноверсия Миры Наир превосходно воплощает масштаб, блеск и остроумие первоисточника»[4]. И, напротив, Лиза Шварцбаум в своём обзоре в Entertainment Weekly присвоила фильму рейтинг B-, назвав его «балансирующей на грани скуки историей коварной авантюристки, падение которой столь же стремительно, как и её подъём»[5].

Напишите отзыв о статье "Ярмарка тщеславия (фильм, 2004)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0241025/trivia Trivia for Vanity Fair] imdb.com.  (Проверено 14 января 2010)
  2. [www.thenational.ae/apps/pbcs.dll/article?AID=/20091121/MAGAZINE/711209966/1284 Something to sink his teeth into] thenational.ae.  (Проверено 14 января 2010)
  3. [www.metacritic.com/film/titles/vanityfair?q=vanity%20fair Vanity Fair (2004 film): Reviews]. Metacritic. [www.webcitation.org/66UEClz3I Архивировано из первоисточника 28 марта 2012].  (Проверено 10 января 2010)
  4. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A51157-2004Aug31.html 'Vanity Fair': The Empire, Richly Painted. washingtonpost.com]  (Проверено 10 января 2010)
  5. [www.ew.com/ew/article/0,,690949,00.html Vanity Fair Movie Review. ew.com]  (Проверено 10 января 2010)

Ссылки

  • [www.vanityfairmovie.com/ Vanity Fair] (англ.). — Официальный сайт фильма. [www.webcitation.org/66UEDfwqz Архивировано из первоисточника 28 марта 2012].
  • [www.allmovie.com/movie/v286744 Ярмарка тщеславия] (англ.) на сайте allmovie
  • «Ярмарка тщеславия» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=vanityfair.htm «Ярмарка тщеславия»] (англ.) на сайте Box Office Mojo

Отрывок, характеризующий Ярмарка тщеславия (фильм, 2004)

– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.