Ярозевичит

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ярозевичит
Формула Mn2+3Mn3+(AsO4)(OH)6
Примесь Mg
Физические свойства
Цвет темно-красно-коричневый
Цвет черты красновато-оранжевый
Прозрачность полупрозрачный
Твёрдость 4
Спайность отсутствует
Плотность 3,18 - 3,66 г/см³
Сингония ромбическая (орторомбическая)
</div></div>

Ярозевичит (англ. Jarosewichite) — минерал (арсенат марганца), названный по имени американского химика Евгения Ярозевича[1].





Свойства

Ярозевичит — полупрозрачный минерал темного красно-коричневого цвета, встречающийся в виде щеток кристаллов ромбической сингонии. Имеет твердость по шкале Мооса 4, плотность — 3,18-3,66. Типичная примесь — магний. Открыт в 1982 году[1][2].

Название на других языках

  • немецкий — Jarosewichit
  • испанский — Jarosewichita
  • английский — Jarosewichite

Напишите отзыв о статье "Ярозевичит"

Примечания

  1. 1 2 [www.mindat.org/min-2077.html Jarosewichite]
  2. American Mineralogist, 1982, с. 1044.

Литература

  1. Dunn P. J., Peacor D. R., Leavens P. B., Simmons W. B. [www.minsocam.org/ammin/AM67/AM67_1043.pdf Jarosewichite and a related phase: basic manganese arsenates of the chlorophoenicite group from Franklin, New Jersey] (англ.) // American Mineralogist : журнал. — 1982. — Т. 67, № 9-10. — С. 1043-1047.

Ссылки

  • [wiki.web.ru/wiki/Ярозевичит Ярозевичит в GeoWiki]
  • [www.mindat.org/min-2077.html Jarosewichite]


Отрывок, характеризующий Ярозевичит

– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.