Ярумаль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ярумаль
исп. Yarumal
Флаг Герб
Страна
Колумбия
Департамент
Антьокия
Координаты
Основан
Площадь
724 км²
Высота центра
2379 м
Официальный язык
Население
45 177 человек (2012)
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.yarumal.gov.co umal.gov.co]  (исп.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1787 году

Ярумаль (исп. Yarumal) — город и муниципалитет на севере Колумбии, на территории департамента Антьокия. Входит в состав субрегиона Северная Антьокия.





История

Поселение из которого позднее вырос город было основано в 1787 году. Муниципалитет Ярумаль был выделен в отдельную административную единицу в 1821 году. В Ярумале родился колумбийский поэт и общественный деятель Эпифанио Мехиа-Кихано.

Географическое положение

Город расположен в северной части департамента, в гористой местности Центральной Кордильеры, на расстоянии приблизительно 73 километров к северо-северо-востоку (NNE) от Медельина, административного центра департамента. Абсолютная высота — 2379 метров над уровнем моря[1].
Муниципалитет Ярумаль граничит на севере с муниципалитетами Брисеньо и Вальдивия, на востоке — с муниципалитетами Анори, Кампаменто и Ангостура, на юге — с муниципалитетом Санта-Роса-де-Осос, на западе — с муниципалитетами Сан-Андрес-де-Куэркия и Толедо. Площадь муниципалитета составляет 724 км²[2].

Население

По данным Национального административного департамента статистики Колумбии, совокупная численность населения города и муниципалитета в 2012 году составляла 45 177 человек[3]. Динамика численности населения муниципалитета по годам:

Численность населения по годам
20052006200720082009201020112012
41 24041 83642 38742 94143 49144 05344 62045 177

Согласно данным переписи 2005 года мужчины составляли 46,8 % от населения Ярумаля, женщины — соответственно 53,2 %. В расовом отношении белые и метисы составляли 98,1 % от населения города; негры, мулаты и райсальцы — 1,9 %[4]. Уровень грамотности среди всего населения составлял 87,9 %.

Экономика

Основу экономики Ярумаля составляют сельскохозяйственное производство, горнодобывающая промышленность и торговля.

57,4 % от общего числа городских и муниципальных предприятий составляют предприятия торговой сферы, 28,6 % — предприятия сферы обслуживания, 12,8 % — промышленные предприятия, 1,2 % — предприятия иных отраслей экономики[4].

Напишите отзыв о статье "Ярумаль"

Примечания

  1. [www.fallingrain.com/world/CO/02/Yarumal2.html Yarumal, Colombia Page] (англ.). Fallingrain Global Gazetteer. Проверено 26 декабря 2013.
  2. [www.statoids.com/yco.html Municipalities of Colombia] (англ.). Statoids.com. Проверено 26 декабря 2013.
  3. [www.dane.gov.co/files/investigaciones/poblacion/proyepobla06_20/ProyeccionMunicipios2005_2020.xls Proyecciones de Población departamentales y municipales por área 2005 - 2020] (исп.). Departamento Administrativo Nacional de Estadística. Проверено 23 декабря 2013.
  4. 1 2 [www.dane.gov.co/files/censo2005/perfiles/antioquia/yarumal.pdf Censo General 2005. Perfil Yarumal - Antioquia] (исп.). Departamento Administrativo Nacional de Estadistica. Проверено 28 декабря 2013.

Ссылки

Козловский, Борислав [www.colta.ru/articles/science/9379 Настоящий Макондо: 375 лет Альцгеймера]. Colta.ru (26 ноября 2015). — «Жители колумбийского города, где старческим слабоумием заболевают в 35, оказались потомками больного испанского конкистадора»  Проверено 29 ноября 2015. [archive.is/O8cPy Архивировано из первоисточника 29 ноября 2015].


Отрывок, характеризующий Ярумаль

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Ярумаль&oldid=76651674»