Ясеново (Старозагорская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Ясеново
Ясеново
Страна
Болгария
Область
община
Координаты
Кмет
Христо Димитров Христов
Высота центра
483 м
Население
791 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
(+359) 4337
Почтовый индекс
6147
Автомобильный код
СТ
Код ЕКАТТЕ
87641
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Ясеново (болг. Ясеново) — село в Болгарии. Находится в Старозагорской области, входит в общину Казанлык. Население составляет 791 человек.



Политическая ситуация

В местном кметстве Ясеново, в состав которого входит Ясеново, должность кмета (старосты) исполняет Христо Димитров Христов (Граждане за европейское развитие Болгарии (ГЕРБ)) по результатам выборов правления кметства.

Кмет (мэр) общины Казанлык — Стефан Христов Дамянов (инициативный комитет) по результатам выборов в правление общины.

Напишите отзыв о статье "Ясеново (Старозагорская область)"

Ссылки

  • [grao.bg/tna/tab02.txt Статистика населения]

Отрывок, характеризующий Ясеново (Старозагорская область)

– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.