Ясон и Медея (балет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ясон и Медея
Jason et Médée
Композитор

Жан-Жозеф Родольф

Источник сюжета

Древнегреческая легенда о Ясоне и Медее

Хореограф

Жан-Жорж Новерр

Количество действий

2

Год создания

1763

Первая постановка

1763

Место первой постановки

Придворный театр (Штутгарт)

«Ясон и Медея» (фр. Jason et Médée) – балет в двух актах композитора Ж.-Ж.Родольфа, поставленный выдающимся хореографом и балетным новатором Ж.-Ж.Новерром. Впервые был продемонстрирован в Штутгарте в Королевском театре (нем. Hoftheater) 11 февраля 1763 года в день рождения герцога Карла II Вюртембергского.





История создания

Герцог Карл-Евгений II Вюртембергский снискал славу покровителя деятелей театральных искусств, которым создал все условия для творческой работы, что привлекло в Штутгарт многих известных музыкантов и артистов. Там создалась атмосфера, способствующая развитию театра и театральных реформаторских достижений. Именно там нашли своё применение реформаторские пластические идеи Ж.Новерра.

До реформаторских хореографических идей Новерра балет существовал не как отдельный вид театрального искусства с собственным развитием действия и законченным сюжетом, а как отдельный танец в опере и драме, никак не связанный с основной линией интриги; обычно балетными выступлениями заканчивались оперные акты[1], часто они использовались как отбивка во время смены декораций. Балет служил красивым отвлекающим танцевальным дивертисментом, не неся никакой смысловой нагрузки[2]. Постепенно значение балета росло, особенно пантомимы. Но лишь Новерр в своем многотомном труде «Записки о танце и балете» (фр. «Lettres sur la danse et les ballets»), изданном в 1760 году одновременно в Лионе и Штутгарте, обосновал возможности танцевального искусства, рассматривая балет как отдельный вид театрального жанра, со своим сюжетом и яркими драматическими характерами персонажей.

Балет «Ясон и Медея» стал воплощением основных эстетических замыслов постановщика.

Сюжет

В качестве сюжета использовалась древнегреческая легенда о Ясоне и Медее и о поиске Золотого руна Ясоном и его сподвижниками-аргонавтами. В нелегкой борьбе за владение Золотым руном Ясону помогла колдунья Медея, с которой у него начались романтические отношения, закончившиеся законным браком, в результате которого у них родились двое детей. Однако через какое-то время Ясон нашел другую невесту. В приступе гнева Медея уничтожила и свою наперсницу, и все, что имело отношение к Ясону, в том числе и собственных детей.

По этому сюжету было создано немало драматических и музыкальных произведений.

Постановки

В премьерном спектакле 1763 года среди основных исполнителей были заняты: Нэнси Левьер (Медея), Гаэтано Вестрис (Ясон), Анджиоло Вестрис (Креон), Шарль Ле Пик (Ээн), Мари-Мадлен Гимар (Креуза).

Балет Новерра ушел от внешней красивости и перерос в полноценное драматическое действие, переданное языком пластики, танца и пантомимы. Именно пантомиме отводил Новерр особо важное место в постановке балетных спектаклей вообще и сам впервые ввел её в постановку «Ясона и Медеи»[3][4]. Он убрал обязательные прежде тяжелые парики и маски, под которыми актеры прятали лица. Актёры у Новерра использовали грим, но это были живые лица, отображавшие человеческие чувства. Существует предание, что когда впервые в танцевальных сценах появились фурии в ярком гриме, с выпученными глазами, зрители, ещё не привыкшие к таким явлениям в балете, бежали и даже падали в обморок. Тем не менее, успех спектакля был огромен.

Эта постановка сыграла решающую роль в развитии мирового балета, став предвестником всего современного классического балета. Шумный успех представления послужил началом триумфального восшествия на балетные сцены европейских театров хореографических реформ Новерра.

Постановку неоднократно переносили другие хореографы в другие театры других городов других стран.

Постепенно, с изменением театральной эстетики, эта постановка исчезла с балетной сцены.

Другие балеты

Наряду с постановкой Новерра по тому же сюжету создавались и другие балеты. Их было немало. Среди них:

В 1800 году в Москве в Петровском театре Меддокса шел балет «Медея», композитор Ашперни, балетмейстер Дж. Соломони (или, по другим источникам, Соломонини) (пропагандист идей Ж.Новерра), художник П.Ф.Гонзаго; Медея — Соломони[5][8].

Композитор С. Барбер в 1947 году по тому же сюжету сочинил одноактный балет «Пещера сердца» («The cave of the heart») он ставился также под названием «Змеиное сердце» — «The serpent's heart»). Балет ставился 10.5.1946, труппа М. Грэхем, она же балетмейстер, Нью-Йорк, художник И. Ногучи (декорации) и Э. Гилфонд (костюмы); исполнители — Грэхем, Э. Хокинс, Юрико, М. О'Доннелл. В 1953 этот балет ставился Кёльне под названием «Медея», балетмейстер К. Бергест. В 1975 - в Сполето под названием «Медея», балетмейстер Дж. Батлер.

Известен одноактный балет Б. Бартока в аранжировке X. Сандберга, сценарист и балетмейстер Б. Кульберг. Балет широко ставился в 1950-х годах на сценах Европы и Америки[5].

С тем же названием «Медея» существует одноактный балет композитора Р. Габичвадзе (1978 год); был поставлен в Театре им. Палиашвили, балетмейстер Г. Д. Алексидзе[5][9].

В 1992 году балет по тому же сюжету был поставлен в «Рейнском балете» (fr:Ballet de l'Opéra national du Rhin) Иво Кремером.

В 2002 г. в США в театре «Балет Сан-Франциско» балетмейстер Юрий Посохов поставил балет «Проклятые» по мотивам трагедии Еврипида «Медея» на музыку Мориса Равеля, Спектакль был перенесен постановщиком в Пермский академический театр оперы и балета имени Петра Ильича Чайковского и показан на фестивале[10][11][12]

Напишите отзыв о статье "Ясон и Медея (балет)"

Примечания

  1. Ю.А.Бахрушин. «История русского балета»
  2. [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/teatr_i_kino/NOVERR_ZHAN_ZHORZH.html Онлайн Энциклопедия Кругосвет]
  3. [rusmilestones.ru/day/show/?id=25236 Жан-Жорж Новерр. Международный день танца]
  4. [miniteatr.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=40:jean-georges-noverre&catid=6:prosveshenie&Itemid=9 Жан Жорж Новер]
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.balletmusic.ru/ballet_12.htm Балетная и танцевальная музыка]
  6. [www.niv.ru/doc/ballet/encyclopedia/031.htm Энциклопедия балета (страница 31)]
  7. Большая Российская энциклопедия: В 30 т. / Председатель науч.-ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред С. Л. Кравец. Т. 7. Гермафродит — Григорьев. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2007. — 767 с.: ил.: карт. (стр. 263)
  8. [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/teatr_i_kino/BALET.html Балет в энциклопедии Кругосвет]
  9. [www.rosritual.ru/nekrolog/news_detail.php?ID=1834&PAGEN_2=9 Алексидзе Георгий Дмитриевич]
  10. [reporter.perm.ru/edition/novostikultury/details_8538.html Медея в пуантах: Юрий Посохов создает в театре оперы].// 26.03.2009, автор Наталья Смольковская
  11. [www.russian-bazaar.com/Article.aspx?ArticleId=14529 ЮРИЙ ПОСОХОВ, танцовщик и хореограф] // Русский Базар №10(672) 5 - 11 марта, 2009, автор Нина Аловерт
  12. [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1354914 Танцы с убийством // Пермская "Медея" на "Золотой маске"] // Газета «Коммерсантъ» № 67 (4367) от 16.04.2010, автор ТАТЬЯНА КУЗНЕЦОВА

Отрывок, характеризующий Ясон и Медея (балет)

– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!