Ятай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ятáй (яп. 屋台) (букв. «дом на тележке» или «торговля на тележке») — небольшая портативная или полустационарная торговая точка (ларек) в Японии, как правило, продовольственная, хотя тот же термин в самой Японии применяется для портативных стендов для продажи сувенирной продукции и ритуальных колесниц с мини-часовнями на массовых праздниках, а также мобильных пищевых торговых точек в других странах, вплоть до квасных бочек в странах экс-СССР и Восточной Европы.





Истоки и современное положение

История ятаев насчитывает несколько столетий, начиная с эпохи Эдо. В пору расцвета этого бизнеса в Японии насчитывалось до четырех тысяч ятаев[1]. Однако начиная с середины 20-го века количество ятаев неуклонно падает за счет ограничительного регулирования, направленного на повышение санитарии, облегчение налогообложения и устранение помех движению транспорта и пешеходов. В частности, с 1962 года было введено лицензирование (не мешающее давним наследственным бизнесам, но достаточно тяжелое для открытия нового), ятаи получили адресную привязку, ограничение по размерам (до 2,5 на 3 метра), с 1990-х было запрещено использовать труд несовершеннолетних и иностранных граждан в такой торговле и т. д.[2] К настоящему времени, одним из «островков», сохраняющим относительное обилие ятаев в качестве местной достопримечательности, остается Фукуока, где работают около 160—170 точек, составляющих от четверти до половины общего количества ятаев по Японии[3].

Деятельность

В повседневных условиях (не на праздниках) ятай обычно не работает в течение всего дня, а привозится или открывается и начинает работу незадолго до вечернего «часа пик», заканчивая её поздно вечером или после полуночи.

В большинстве своем продовольственные ятаи не торгуют заранее приготовленной едой, а имеют оборудование для её приготовления на месте. Типичный ассортимент продовольственного ятая — горячие блюда японской кухни, особенно быстрого приготовления: рамэн, якитори, якисоба, какигори, такояки, окономияки — однако существуют и ятаи, торгующими западными блюдами. Также в ассортименте, как правило, есть алкогольные напитки — пиво, сакэ и/или сётю — и могут присутствовать моти и другие традиционные сладости. Помимо этого, многие ятаи предоставляют своим клиентам сиденья, а иногда — и «стены» из циновок или полимерной пленки, превращаясь таким образом в своего рода мини-закусочные. Наиболее популярные ятаи удостаиваются обзоров наравне с ресторанами[4].

В массовой культуре

  • Наиболее известным русскоязычному пользователю, вероятно, является ятай для выпечки и продажи окономияки из манга- и аниме-сериала «Ранма ½»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3734 дня], принадлежавший отцу Укё Куондзи, предложенный им отцу заглавного героя Генме Саотоме в качестве приданого дочери при помолвке с его сыном и украденный Генмой без намерения выполнять соглашение.
  • В фильме 1960 года «The Heavenly Dragon»[5][6] c Хибари Мисорой в двух главных ролях, вдова и дочь лесопромышленника и лесосплавщика с реки Тэнрю, хозяйство которого было захвачено подстроившими ему «несчастный случай» якудза, вынуждены добывать пропитание при помощи ятая для продажи овощного рагу, якитори и сакэ.
  • Широко известен комедийный боевик (Гонконг/Испания) с участием Джеки Чана "Закусочная на колёсах" (1984).

Напишите отзыв о статье "Ятай"

Примечания

Внешние изображения
[img121.imageshack.us/img121/6057/yataiofabout1sthalfof19.jpg Ятай старого типа, обычного для предвоенной Японии, но изредка встречающегося и сейчас (скриншот из фильма «The Heavenly Dragon»[5])]
[www.flickr.com/photos/binarytraffic/13454491/sizes/m/in/photostream/ Дорожный знак, запрещающий ятаи]
  1. [archive.metropolis.co.jp/tokyofeaturestories/385/tokyofeaturestoriesinc.htm A moveable feast] (англ.). Metropolis.co.jp. Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/69LLO36Yv Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  2. Watanabe, Tadashi [www.jstage.jst.go.jp/article/cpij1/40/0/40_66/_article A study on the policy to food stalls on public space - A case study of Fukuoka and Kure] (яп.) = 公共空間の屋台政策に関する研究 福岡市と呉市を事例に // Journal of the City Planning Institute of Japan. — 2005. — Vol. 40, 第3数. — P. 391-396. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1348-284X&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1348-284X].
  3. Hayata, Eisuke. [search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070908f3.html Hakata 'yatai' days numbered as owners age, tape gets redder] (англ.). The Japan Times Online (8 September 2007). Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/69LLOzGrE Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  4. [www.yokanavi.com/eg/landmark/keyword/109 Stalls] (англ.). Fukuoka/Hakata Tourist Information Site YokaNavi. Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/69o5JPDmL Архивировано из первоисточника 10 августа 2012].
  5. 1 2 [www.jmdb.ne.jp/1960/cj004920.htm 天竜母恋い笠] (яп.). The Japanese Movie Database (5 мая 2002). Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/69LLQwSVi Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  6. [asiafilm.tv/project/na-beregah-tenryu/ На берегах Тэнрю (1960)] (рус.). AsiaFilm.TV (18 августа 2010). Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/69LLRV6mt Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].

Ссылки

  • [chowhound.chow.com/topics/357672 "Food carts/ yatai" (屋台) - Fukuoka (Hakata)] (англ.). Chowhound (6 January 2007). Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/67bwgdCHb Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].
  • [www.japan-guide.com/e/e4803.html Food Stalls (Yatai)] (англ.). Japan-Guide.com. Проверено 6 марта 2011. [www.webcitation.org/67bwhTeBu Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Ятай

– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.
Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала икону. Позади священника и дьячка, на очищенном месте, стояли чиновные люди. Один плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и, не крестясь (очевидно, пемец), терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным выслушать, вероятно, для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых знакомых; но он не смотрел на них: все внимание его было поглощено серьезным выражением лиц в этой толпе солдат и оиолченцев, однообразно жадно смотревших на икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и привычно петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице», и священник и дьякон подхватывали: «Яко вси по бозе к тебе прибегаем, яко нерушимой стене и предстательству», – на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались головы, встряхивались волоса и слышались вздохи и удары крестов по грудям.
Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто то, вероятно, очень важное лицо, судя по поспешности, с которой перед ним сторонились, подходил к иконе.
Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой, подошел к молебну. Пьер тотчас же узнал Кутузова по его особенной, отличавшейся от всех фигуре.
В длинном сюртуке на огромном толщиной теле, с сутуловатой спиной, с открытой белой головой и с вытекшим, белым глазом на оплывшем лице, Кутузов вошел своей ныряющей, раскачивающейся походкой в круг и остановился позади священника. Он перекрестился привычным жестом, достал рукой до земли и, тяжело вздохнув, опустил свою седую голову. За Кутузовым был Бенигсен и свита. Несмотря на присутствие главнокомандующего, обратившего на себя внимание всех высших чинов, ополченцы и солдаты, не глядя на него, продолжали молиться.
Когда кончился молебен, Кутузов подошел к иконе, тяжело опустился на колена, кланяясь в землю, и долго пытался и не мог встать от тяжести и слабости. Седая голова его подергивалась от усилий. Наконец он встал и с детски наивным вытягиванием губ приложился к иконе и опять поклонился, дотронувшись рукой до земли. Генералитет последовал его примеру; потом офицеры, и за ними, давя друг друга, топчась, пыхтя и толкаясь, с взволнованными лицами, полезли солдаты и ополченцы.