Яфи, Абдалла

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абдалла Яфи
‏عبد الله عارف اليافي<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Премьер-министр Ливана
8 февраля 1968 — 15 января 1969
Президент: Шарль Элу
Предшественник: Рашид Караме
Преемник: Рашид Караме
Премьер-министр Ливана
9 апреля — 2 декабря 1966
Президент: Шарль Элу
Предшественник: Рашид Караме
Преемник: Рашид Караме
Премьер-министр Ливана
20 марта — 18 ноября 1956
Президент: Камиль Шамун
Предшественник: Рашид Караме
Преемник: Сами ас-Сольх
Премьер-министр Ливана
16 августа 1953 — 16 сентября 1954
Президент: Камиль Шамун
Предшественник: Саиб Салам
Преемник: Сами ас-Сольх
Премьер-министр Ливана
24 сентября — 30 сентября 1952
Президент: Камиль Шамун
Предшественник: Саиб Салам
Преемник: Халед Шихаб
Премьер-министр Ливана
7 апреля 1951 — 11 февраля 1952
Президент: Бишара эль-Хури
Предшественник: Хуссейн аль-Уэйни
Преемник: Сами ас-Сольх
Премьер-министр подмандатного Ливана
24 октября 1938 — 21 сентября 1939
Президент: Эмиль Эдде
Предшественник: Халед Шихаб
Преемник: Абдалла Байхум
 
Рождение: 7 сентября 1901(1901-09-07)
Бейрут, Османская империя
Смерть: 4 ноября 1985(1985-11-04) (84 года)
Бейрут, Ливан
Образование: Сорбонна

Абдалла Яфи (араб. ‏عبد الله عارف اليافي‎; 7 сентября 1901, Бейрут, Османская империя — 4 ноября 1985, Бейрут, Ливан) — ливанский государственный деятель, семь раз занимавший должность премьер-министра Ливана.



Биография

Родился в суннитской мусульманской семье. Окончил иезуитский колледж при Университете Святого Иосифа в Бейруте и в 1926 г. получил докторскую степень в области права в парижской Сорбонне по теме «Правовой статус женщины в исламском законодательстве», став первым арабским докторантом престижного учебного заведения. Был президентом Арабской ассоциации студентов, активно выступал против французского мандата на Ливан, за что был арестован, но отпущен через несколько дней. С 1926 г. работал в качестве адвоката и как журналист.

В 1937 г. был избран в городской совет Бейрута,

  • 1938—1939 гг. — премьер-министр и министр юстиции подмандатного Франции правительства Ливана,
  • 1943 г. — вернулся в городской совет Бейрута, в 1944 г. — член ливанской делегации в Подготовительной конференции по созданию Лиги арабских государств (1945), представлял Ливан на конференции в Сан-Франциско, на которой была основана ООН,
  • 1946—1947 гг. — министр юстиции,
  • 1951—1952 и сентябрь 1952 г. — премьер-министр и министр внутренних дел Ливана,
  • 1953—1954 гг. — премьер-министр Ливана и одновременно министр внутренних дел, обороны, министр информации и министр финансов,
  • март-ноябрь 1956 г. — вновь премьер-мининстр Ливана. Ушел в отставку после того как президент Камиль Шамун,Нимр во время англо-франко-израильской интервенции в Египте отказался разорвать дипломатические отношения с Францией и Великобританией
  • 1957 г. — активный участник коалиции «Фронт национального объединения», деятельность которой привела к гражданской войне, интервенции США и отставке президента Шамуна в 1958.

Затем до 1965 г. ушел из политической жизни, после чего был назначен на должность министра финансов,

  • апрель-декабрь 1966 гг. — премьер-министр Ливана и одновременно министр внутренних дел, министр информации и министр планирования. Обещал проводить либеральную экономическую политику, однако через несколько месяцев был вынужден уйти в отставку в рамках кампании по борьбе с коррупцией,
  • 1966—1968 гг. — министр финансов,
  • 1968—1969 гг. — премьер-министр Ливана, министр внутренних дел, министр обороны, министр информации, министр планирования, министр социальных дел и министра образования. Ушел в отставку после захвата в конце декабря 1968 г. бейрутского аэропорта силами израильских коммандос.

В 1974 г. президент Франжье в очередной раз предложил политику сформировать кабинет министров, но тот ответил отказом.

Являлся активным борцом за права женщин. В 1952 г. возглавляемый им кабинет проголосовал за предоставление избирательного права женщинам с 21 года, обладающим начальным образованием, через несколько месяцев этот закон был принят парламентом. Кроме того, был известен как принципиальный противник коррупции.

Источники

  • www.munzinger.de/search/go/document.jsp?id=00000006335
  • Lothar Rathmann: Geschichte der Araber - Von den Anfängen bis zur Gegenwart, Band 6 (Der Kampf um den Entwicklungsweg in der arabischen Welt). Akademie-Verlag Berlin 1983

Напишите отзыв о статье "Яфи, Абдалла"

Отрывок, характеризующий Яфи, Абдалла

Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.