Яшнов, Пётр Иванович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Яшнов Пётр Иванович»)
Перейти к: навигация, поиск
Пётр Ива́нович Яшно́в
Дата рождения:

12 июня 1874(1874-06-12)

Место рождения:

Нижний Новгород

Дата смерти:

29 мая 1940(1940-05-29) (65 лет)

Место смерти:

Дмитровск

Страна:

Российская империя Российская империяСССР СССР

Научная сфера:

Астрономия

Пётр Ива́нович Яшно́в (31 мая [12 июня1874, Нижний Новгород — 29 мая 1940, Дмитровка) — советский астроном. В 18951902 годах учился в Московском техническом училище по специальности «технология питательных веществ (пивоварение)», а затем работал преподавателем математики в средних учебных заведениях Москвы. В 1904 году при поддержке директора Московской обсерватории В. К. Цераского был принят в эту обсерваторию в качестве ассистента. В 19091912 годах занимал должность астронома в Пулковской обсерватории, а в 19121917 годах — в её отделении в Николаеве. В 19171919 годах — астроном Пулковской обсерватории, с 1918 года — её вице-директор. В 19191923 годах работал астрономом-наблюдателем при Саратовском университете, в 1923 году, приняв предложение В. Г. Фесенкова, поступил на должность заведующего Ташкентской обсерваторией. В 19251936 годах — сотрудник Пулковской обсерватории. Арестован 7 ноября 1936 года в связи с «пулковским делом», осуждён 25 мая 1937 года на 10 лет тюрьмы. Умер в тюрьме. Реабилитирован в 1957 году.

Работал в области астрометрии, активно вёл наблюдения. Участвовал в создании пулковских абсолютных каталогов прямых восхождений 1905.0, 1915.0, 1930.0 и Николаевского каталога 1915.0. Предложил идеи цепного метода выравнивания системы положений слабых звёзд, создания независимой системы прямых восхождений звёзд на базе серии наблюдений на большом пассажном инструменте в Пулкове, длившихся около 100 лет. Составил программу наблюдений 1334 звёзд до 6-й звёздной величины, не вошедших в каталог 1915.0. В 1930-е годы наблюдения этих звёзд были выполнены в пяти обсерваториях СССР и на их основе Н. В. Циммерман составил сводный каталог геодезических звёзд. В 1922 году определил разность долгот Пулково — Саратов, один из первых в России использовав для этого радиотелеграфный метод. Предложил новый способ исследования цапф переносного пассажного инструмента («способ Яшнова»). Один из организаторов и активный участник первой астрометрической конференции в Пулкове (1932). В течение ряда лет — заведующий библиотекой и музеем Пулковской обсерватории, много времени уделил приведению в порядок библиотеки, в частности — созданию каталога рукописного архива И. Кеплера. Автор ряда статей по истории астрономии. Один из авторов учебника «Введение в практическую астрономию» (1936).

Напишите отзыв о статье "Яшнов, Пётр Иванович"



Литература

  • Горель Г. К., Зверев М. С. Пулковский астроном П. И. Яшнов.- ИАИ, 1977, вып. XIII, с.117-146.
  • Колчинский И.Г., Корсунь А.А., Родригес М.Г. Астрономы: Биографический справочник. — 2-е изд., перераб. и доп.. — Киев: Наукова думка, 1986. — 512 с.

Ссылки

  • [www.eclipse-2008.ru/astronomers/yashnov.php Яшнов Пётр Иванович]
  • [www.ihst.ru/projects/sohist/document/pulkovo.htm Справка КГБ о судьбе пулковских астрономов]

См. также

Отрывок, характеризующий Яшнов, Пётр Иванович

– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.