Ночные ящерицы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ящерицы ночные»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Ночные ящерицы
Ксантузия Хеншоу (Xantusia henshawi)
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Пресмыкающиеся
Отряд: Чешуйчатые
Подотряд: Ящерицы
Инфраотряд: Сцинкообразные
Семейство: Ночные ящерицы
Латинское название
Xantusiidae

Ночные ящерицы (лат. Xantusiidae) — семейство ящериц из инфраотряда сцинкообразных. Обитают в каменистых сухих регионах на юго-западе США, в Центральной Америке и на Кубе. К семейству, название которого произошло от преимущественно ночной активности его представителей, относятся 18 видов. В вечерних сумерках они выходят на охоту. Днём ночные ящерицы прячутся в расщелинах скал и под камнями. Их длина достигает максимально 15 см, к их пище относятся насекомые и пауки.

Одним из характерных признаков ночных ящериц являются неподвижные веки глаз. Как и у гекконовые, они у них срослись в своеобразные очки. Нижнее веко представляет собой прозрачное «окно». При свете видны их щелеобразные зрачки. Живот и спина у ночных ящериц покрыт чешуёй, а на голове она принимает форму своеобразного щита. Ночные ящерицы не откладывают яйца, а рождают своих детёнышей на свет живыми. В теле матери детёныш питается через плаценту, как и у многих млекопитающих.



Классификация

Напишите отзыв о статье "Ночные ящерицы"

Литература

  • Ананьева Н.Б., Боркин Л.Я., Даревский И.С., Орлов Н.Л. Пятиязычный словарь названий животных. Амфибии и рептилии. — М.: Русский язык, 1988. — 560 с. — ISBN 5-200-00232-X.

Отрывок, характеризующий Ночные ящерицы

– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.