Я её любил. Я его любила
Я её любил. Я его любила | |
фр. Je l'aimais | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Дата написания: |
2002 |
Дата первой публикации: |
2003 |
Издательство: |
Я её любил. Я его любила — первый изданный роман французской писательницы Анны Гавальда́. Опубликован в октябре 2003 года.
В России книга была переведена и выпущена в 2006 году издательством «Астрель» в переводе Е. Клоковой.
Содержание
Герои
Хлоя — молодая женщина, переживающая уход мужа Адриана к другой женщине.
Пьер — отец Адриана, пытающийся помочь своей невестке.
Сюжет
Главную героиню, Хлою, бросил муж Адриан с двумя маленькими детьми. Отец Адриана, Пьер, увозит невестку с внучками в загородный дом. Там между Хлоей и Пьером происходит откровенный разговор, в котором Пьер рассказывает историю своей любви к Матильде, которую он скрывал от всех в течение 20 лет.
Экранизация
Весной 2009 года роман был экранизирован режиссёром Изабель Брайтман. Главных героев сыграли Даниель Отой и Мари-Жозе Кроз.
Рецензии
- [www.welt.de/print-welt/article550311/Das-Leben-und-wie-man-es-verpasst.html Das Leben, und wie man es verpasst]. Die Welt. (нем.)
- [www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/rezensionen/belletristik/noch-eins-drauf-1105680.html Noch eins drauf?]. FAZ. (нем.)
- [www.publishersweekly.com/978-1-59448-041-6 Someone I loved]. Publishersweekly.com (англ.)
Напишите отзыв о статье "Я её любил. Я его любила"
Ссылки
- [www.youtube.com/watch?v=IgahNBwurvI Аудиоверсия романа] в исполнении Е. Чебатуркиной на youtube.com
Отрывок, характеризующий Я её любил. Я его любила
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.