Я знаю, что вы сделали прошлым летом (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Я знаю, что вы сделали прошлым летом
I Know What You Did Last Summer

Автор:

Лоис Дункан

Жанр:

триллер

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1973 год (США)
2002 год (Россия)

Переводчик:

Л. Игоревский

Издатель:

Little Brown
Центрполиграф

Страниц:

240

ISBN:

ISBN 5-227-01821-9

«Я знаю, что вы сделали прошлым летом» (англ. I Know What You Did Last Summer) — американский роман 1973 года в жанре молодёжного триллера, написанный Лоис Дункан[1]. В 1997 году вышла одноименная кино-экранизация.





Сюжет

Главная героиня романа, девушка-подросток по имени Джули Джеймс получает записку от таинственного преследователя, в которой говорится, что неизвестный в курсе событий, произошедших с Джули прошлым летом: она вместе с друзьями — Рэем Бронсоном, Барри Коксом и Хелен Риверс — сбила машиной маленького мальчика, ехавшего тёмной ночью по горной дороге. Но самое страшное в том, что ребята сбежали с места преступления. Они поклялись друг другу хранить этот секрет до самой смерти.

Как бы там ни было, каждому из четверых подростков преследователь начинает присылать напоминания о грехах прошлого. Ужасные рисунки, письма с буквами, вырезанными из газет, пугающие телефонные звонки. Теперь перед подростками стоит трудная задача — узнать, кто и как стал свидетелем их преступления, пока этот человек не перешёл к более серьёзным действиям.

Адаптация

По мотивам романа был снят культовый молодёжный триллер «Я знаю, что вы сделали прошлым летом» по сценарию автора трилогии «Крик», Кевина Уильямсона. Сама писательница негативно отзывалась об экранизации[2].

В отличие от фильма, в романе подростки на машине сбивают не взрослого мужчину, а ребёнка (у автора романа Лоис Данкан в 1989 году была убита 18-летняя дочь, которую нашли застреленной в голову в собственной машине). Помимо этого для фильма были придуманы имидж убийцы, изменены место и время действия, добавлено больше насилия, крови и жестокости — в романе никто из героев не погибал и практически не пострадал во время повествования.

Стоит также отметить, что в книге трагедия изменила Джули в лучшую сторону — чтобы отвлечься от тяжёлых мыслей, девушка посвятила всю себя учёбе в университете, и стала одной из лучших студенток, при том, что в школе она училась неважно. В то время как в фильме, несчастный случай наоборот подкосил девушку. В одной из сцен, мать Джули говорит: «Что с тобой стало? Ты не звонишь, не пишешь… Отец, наверное, в гробу переворачивается». В той же сцене женщина говорит, что получила оценки дочери, на что девушка отвечает: «Трудный был год». До этого она разглядывала свои грамоты и похвальные листы, которые получила, учась в школе.

Также в книге Барри не испытывает никаких чувств к Хелен — он собирался бросить девушку перед тем, как она выиграла статус «Золотой девушки Пятого канала» и стала лицом местного телевидения и ведущей прогноза погоды. В книге Барри показан более холодным и расчётливым молодым человеком, эгоистичным в отношениях с девушками, с которыми он изменял Хелен, и своими родителями.

В книге Рей — блондин, а в фильме — брюнет. В романе у Джули рыжие волосы, а Эльза, сестра Хелен страдает от полноты. Наконец, в книге ни один из персонажей не погибает, но после нападения Коллингсворта Уилсона на Барри, есть вероятность того, что Барри останется инвалидом, хотя юноша пережил операцию, в ходе которой врачи вытащили из его позвоночника пулю.

Реакция автора на экранизацию

Сама Лоис Данкан после выхода фильма была возмущена изменениями, которые создатели картины внесли в её историю: «Я была в восторженном настроении, до тех пор пока не села в кресло в кинотеатре с коробкой поп-корна и не обнаружила, что Голливуд превратил мою подростковую саспенс-историю в слэшер. Место действия было перенесено из гор Нью-Мексико в рыбацкую деревню на восточном побережье. А безумный рыбак, которого не было в моей книге, мог поубивать моих персонажей своим ледяным крюком. Первое, что я сделала, когда вышла из кинотеатра, это позвонила своей дочери Кэрри и попросила не давать моим внукам это смотреть».

Продолжение

В 1998 году вместе с выходом фильма «Я всё ещё знаю, что вы сделали прошлым летом» в продажу поступил одноимённый роман. Следует отметить, что Лоис Дункан не имеет к нему никакого отношения — он был написан Треем Кэллоуэем (англ. Trey Callaway) и продолжал историю, рассказанную именно в первом фильме, а не в оригинальном романе.

Российское издание

В России роман был опубликован в 2002 году издательством Центрполиграф в серии «Blockbuster. Экранизированный роман». Переводчик — Л. Игоревский. Русская версия насчитывает 240 страниц[3].

В книге также есть краткий обзор жанра ужасов под названием «Очень страшное кино: от Хичкока до наших дней» и краткие биографии актёров, снявшихся в экранизации романа.

Напишите отзыв о статье "Я знаю, что вы сделали прошлым летом (роман)"

Примечания

  1. [www.fantasticfiction.co.uk/d/lois-duncan/i-know-what-you-did-last-summer.htm I Know What You Did Last Summer (1973) A novel by Lois Duncan]
  2. [www.absolutewrite.com/specialty_writing/lois_duncan.htm Lois Duncan]
  3. [www.ozon.ru/context/detail/id/1111215/ Я знаю, что вы сделали прошлым летом (I Know What You Did Last Summer) Серия: Blockbuster. Экранизированный роман]

Ссылки

  • [www.amazon.com/Know-What-You-Last-Summer/dp/0440228441 Книга на сайте Amazon]

Отрывок, характеризующий Я знаю, что вы сделали прошлым летом (роман)

Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.