Я — Куба

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Я - Куба (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Я — Куба
Soy Cuba
Жанр

драма

Режиссёр

Михаил Калатозов

Автор
сценария

Евгений Евтушенко
Энрике Пинеда Барнет

В главных
ролях

Серхио Коррьери
Сальвадор Вуд
Хосе Гальярдо
Рауль Гарсиа

Оператор

Сергей Урусевский

Композитор

Карлос Фариньяс

Кинокомпания

Мосфильм
ИКАИК (Куба)

Длительность

143 мин

Сборы

$168 100

Страна

СССР СССР
Куба Куба

Язык

русский
испанский

Год

1964

IMDb

ID 0058604

К:Фильмы 1964 года

«Я — Куба» (исп. Soy Cuba) — двухсерийный художественный фильм режиссёра Михаила Калатозова, вышедший на экраны в 1964 году.





Сюжет

Фильм состоит из нескольких новелл, в каждой из которых рассказ о судьбах людей накануне и во время революционных событий на острове Куба.

Жизнерадостный уличный продавец фруктов влюбляется в соседскую девушку Марию, но потом узнаёт, что она — проститутка по прозвищу Бетти, которая ради куска хлеба продаёт своё тело богатым американским туристам.

Старый крестьянин Педро сжигает выращенный им с огромным трудом урожай сахарного тростника после того как узнаёт от хозяина, что земля продана американской компании «Юнайтед фрут».

Студенты Гаванского университета печатают листовки с правдивой информацией о партизанских отрядах Фиделя Кастро, действующих в горах Сьерра-Маэстра на юго-востоке Кубы. Полиция врывается на территорию университета, разгоняет манифестацию и убивает активистов.

Крестьянин Мариано не хочет брать в руки оружие и уходить в горы, но после налёта авиации и гибели сына, в первом же бою добывает винтовку и присоединяется к повстанцам.

В ролях

Русский текст читают Н. Никитина (голос Кубы) и Г. Епифанцев

Художественные особенности, восприятие

Почти весь фильм снят ручной камерой. Оператор Сергей Павлович Урусевский использовал широкоугольный объектив, чтобы избежать тряски во время ходьбы. В фильме широко использован внутрикадровый монтаж; к примеру, оператор ходит с камерой по залу, спускается на лифте и даже заходит в бассейн.

Операторская работа Урусевского по сей день считается эталонной для дальнейшего развития киноискусства. Обладатели многочисленных мировых наград за свою работу, операторы Шон Боббитт[en] и Бен Сересин считают её величайшей в истории[1][2].

Награды

  • 1964 — IV Международный технический конкурс фильмов в рамках VI конгресса УНИАТЕК в Милане: Высшая премия
  • 1996 — Архивная награда Национального общества кинокритиков США, Номинация на премию «Независимый дух» за лучший зарубежный фильм

Съёмочная группа

  • Авторы сценария: Евгений Евтушенко, Энрике Пинеда Барнет
  • Режиссёр-постановщик: Михаил Калатозов
  • Композитор: Карлос Фариньяс
  • Оператор-постановщик: Сергей Урусевский
  • Художник: Евгений Свидетелев
  • Режиссёр: Белла Фридман
  • Художественная консультация и костюмы: Рене Портокарреро
  • Звукооператор: В. Шарун
  • Балетмейстер: А. Суэс
  • Редактор: Н. Глаголева
  • Дирижёры оркестров: Эмин Хачатурян, М. Дучесне Кусан
  • Операторы: Б. Брожовский, А. Кальцатый
  • Комбинированные съёмки: Б. Травкин, А. Винокуров
  • Грим: Б. Рудина, Л. Касерес
  • Ассистенты режиссёра — М. Волович, Г. Таннер, О. Зернов
  • Ассистенты оператора — М. Оропеса, К. Шилов, М. А. Рамирес
  • Ассистент по монтажу — Л. Тюрина
  • Помощник Звукооператора — Р. Пласа
  • Зам. Директора — Х. Роуко, К. Стенькин, Т. Варгина
  • Помощник Режиссёра — Л. Гарсиа, Р. Бругес, С. Мигель
  • Администраторы — Э. Риверо, Р. Ромай, М. Мора, Р. Негрин
  • Старший переводчик: Павел Грушко
  • Бригады осветителей — В. Михайлов, Г. Кантеро
  • Бригады постановщиков — Л. Обрегон, Л. Каррильо, Х. Крус, Х. Варона
  • Фотограф: Р. Дово
  • Пиротехники: В. Пугачёв, Э. Фонг, В. Сухарецкий
  • Костюмеры и реквизиторы — К. Гарсиа, Э. Мустельер, М. Трабас, М. Ноа, Ф. Лабрадор
  • Консультанты: А. Фонсека, Р. Фариньяс
  • Директора картины: С. Марьяхин, М. Мендоса

Отреставрированная копия

В ноябре 2007 года под руководством Мартина Скорсезе в США вышло 3-дисковое коллекционное DVD-издание полностью отреставрированного фильма (в том числе и со звуковой дорожкой на русском языке), включающее фильм о фильме «Сибирский мамонт» бразильского режиссёра Висенте Ферраза, снятый в 2005 году, и множество других дополнительных материалов.

Технические данные

  • Обычный формат
  • Чёрно-белый
  • 3906 метров
  • 143 минуты
  • Совместное производство со студией «ИКАИК» (Куба)

Напишите отзыв о статье "Я — Куба"

Примечания

  1. [www.empireonline.com/features/cinematographers/5.asp TOP CINEMATOGRAPHERS REVEAL THEIR FAVOURITE MOVIE MOMENTS — Sean Bobbitt] (англ.). Empire. Проверено 25 февраля 2014.
  2. [www.empireonline.com/features/cinematographers/2.asp TOP CINEMATOGRAPHERS REVEAL THEIR FAVOURITE MOVIE MOMENTS — Ben Seresin] (англ.). Empire. Проверено 25 февраля 2014.

Ссылки

  • «Я Куба» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v172821 Я Куба] (англ.) на сайте allmovie
  • Фильм [cinema.mosfilm.ru/films/film/YA-Kuba/ya-kuba-2-seriya/ «Я — Куба»] в онлайн-кинотеатре «Мосфильма»
  • [milestonefilms.com/products/i-am-cuba-the-cigar-box-edition Официальная страница коллекционного 3-х дискового DVD-издания 2007 года]
  • [www.videos.cubacineonline.com/categorias/peliculas-cubanas-gratis-y-completas/soy-cuba-1964-1a-parte?videotitle=Soy+Cuba+%281964%29+1a+Parte Испаноязычная версия фильма «Я — Куба»]

Отрывок, характеризующий Я — Куба

Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.