Ҩ
Поделись знанием:
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
(перенаправлено с «Ҩ (кириллица)»)
Ҩ, ҩ — буква кириллицы. Используется в абхазском языке, где является 32-й буквой алфавита. Обозначает лабиопалатальный аппроксимант [ɥ].
Происходит от буквы кириллицы О. Буква присутствует в самой первой версии абхазского алфавита, составленной в 1862 году.
В латинице буква передаётся как ω, ò, ọ, yu, w, ÿ, в грузинском варианте — как ჳ.
Кодировка
Графема | Unicode | HTML | |||
---|---|---|---|---|---|
Код | Название | Шестнадцатеричное | Десятичное | Мнемоника | |
Ҩ | U+04A8 | CYRILLIC CAPITAL LETTER ABKHASIAN HA | Ҩ
|
Ҩ
|
— |
ҩ | U+04A9 | CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN HA | ҩ
|
ҩ
|
— |
См. также
Напишите отзыв о статье "Ҩ"
Ссылки
- [transliteration.eki.ee/ Transliteration of Non-Roman Scripts на сайте transliteration.eki.ee/]
Это заготовка статьи о письменности или букве. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Ҩ
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.