Цади
Поделись знанием:
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
(перенаправлено с «צ»)
Эта статья — о букве еврейского алфавита. О букве финикийского алфавита см. Цади (бука финикийского алфавита).
Еврейский алфавит читается справа налево | |||||
---|---|---|---|---|---|
Алеф א |
Бет ב |
Гимель ג |
Далет ד |
||
Хе ה |
Вав ו |
Заин ז |
Хет ח |
Тет ט |
Йуд י |
Каф כך |
Ламед ל |
Мем מם |
Нун נן |
Самех ס |
Аин ע |
Пе פף |
Цади צץ |
Куф ק |
Реш ר |
Шин ש |
Тав ת |
צץ צץ
Ца́ди (правильнее ца́де[1], ивр. צָ֫דֵי; иногда ошибочно называется цадик) — восемнадцатая буква еврейского алфавита.
Одна из пяти букв с конечной формой. В древнееврейском, по-видимому, обозначала эмфатический [ʦˤ]. В современном иврите она обозначает звук [ʦ] (глухая альвеолярная аффриката).
Соответствует арабской букве сад.
Напишите отзыв о статье "Цади"
Примечания
- ↑ Ламбдин, Томас О. Учебник древнееврейского языка / Под ред. М. Селезнёва. — М.: Российское Библейское общество. 2003. С. 26. ISBN 5-85524-213-7 (рус.) ISBN 0-02-267250-8 (англ.)
Это заготовка статьи о письменности или букве. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Цади
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.