Ба (буква арабского алфавита)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ب»)
Перейти к: навигация, поиск
Арабский алфавит
Алиф Дад
Ба Т̇а
Та За
Са Айн
Джим Гайн
Ха Фа
Х̇а К̣аф
Даль Кяф
Заль Лям
Ра Мим
Зайн Нун
Син Х̈а
Шин Вав
Сад Йа
Дополнительные буквы
لا Лям-алиф ال Алиф-лям
آ Алиф мадда Хамза
Алиф максура Ве
Та марбута
Диакритические знаки
َ Фатха ِ Дамма
َُ Кясра ِّ Шадда
َْ Сукун

Викисклад Викицитатник

Ба (араб. ‎ — ба̄’) — вторая буква арабского алфавита. Происходит от буквы Бет финикийского алфавита. Используется для обозначения согласного звука [b].





Соединение

Отдельно стоящая ба пишется, как ب ; в начале слова — بـ ; в середине — ـبـ ; в конце — ـب .

                         Формы буквы Ба (араб. ب‎)                         
ـب
ـبـ
بـ
ب
в конце в середине в начале обособленно

Написание

При стечении нескольких «зубцов» подряд можно для удобочитаемости немного варьировать их высоту и расстояние между ними. Буква (ба) связывается в левую сторону со всеми другими буквами. Алиф после ба пишется снизу вверх (смотрите рис. با), (даль) и (заль) слегка выпрямляют «спинку» (بد و بذ), причем соединительная дужка касается линии строки. [1]

Абджадия

Букве соответствует число 2.

Произношение

Буква «ба» обозначает звонкий губной звук (Б). Особенно выразительно он произносится, если над ним стоит знак беззвучности «сукун», так как «Ба» одна из букв «Калькаля».

«При артикуляции (произнесении) арабских средних согласных (б), (ф), (т), (д), (с), (з), (м), (н) органы речи (язык и губы), как и при артикуляции русских мягких согласных, не напрягаются». [2]

Синоглифы

Напишите отзыв о статье "Ба (буква арабского алфавита)"

Примечания

  1. Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 17
  2. Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 14


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ба (буква арабского алфавита)

– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…