Символ шекеля
Символ нового шекеля | |
₪ | |
Название символа |
New sheqel sign |
---|---|
Юникод |
U+20AA |
HTML |
₪ |
Заглавная форма |
₪ |
Строчная форма |
₪ |
Рукописная форма |
₪ |
Группа в Юникоде |
Currency Symbols |
Дополнительная информация | |
← 8360 8361 8362 8363 8364 → | |
Символ или знак шекеля (₪) — типографский символ, который входит в группу «Символы валют» (англ. Currency Symbols) стандарта Юникод и называется «Символ нового шекеля» (англ. New sheqel sign); код — U+20AA. Его основное назначение — представление нового шекеля, национальной валюты Израиля.
С 1980 года до 1985 года в качестве символа шекеля использовалась стилизованная буква «ש» (шин) — .
Характерные символы, выполняющие эти функции: для старого шекеля — ש • ; для нового шекеля — ₪ • ש"ח • ש • NIS. Кроме того, для их краткого представления используются коды стандарта ISO 4217: соответственно, ILR и ILS (376).
Начертание и использование
Символ ₪ представляет собой монограмму из двух букв иврита — ש (шин) и ח (хет), с которых начинается полное название израильской национальной валюты «новый шекель» (ивр. שקל חדש). Ещё один вариант образованного от тех же букв сокращения — ש"ח (произносится как «шах»). Одновременно с этими символами в Израиле активно используется аббревиатура NIS (от англ. New Israeli Sheqel)[1], что означает «новый израильский шекель».
Символ шекеля (введён в 1980 году), денежной единицы, предшествовавшей новому шекелю (введён 22 сентября 1985 года),— стилизованная буква ש (шин) — .
В тексте на иврите знак шекеля ставится слева от числа (например, ₪12,000), как и символ доллара ($). Знак не отделяется от числа пробелом, либо отделяется узким пробелом.
- Список денежных единиц Государства Израиль с названием «шекель»
Денежная единица (на англ. и/или на языке страны эмитента) |
Государство (территория) |
Период обращения |
Варианты краткого представления[2] | Примеры использования | ||
---|---|---|---|---|---|---|
коды ISO 4217 | символы | на денежных знаках | на марках | |||
Существующие валюты | ||||||
Новый шекель (англ. new sheqel; ивр. שקל חדש) |
Израиль | 1985 — н.в. | ILS (376) | ₪ • ש"ח • ש • NIS | ||
Исторические валюты | ||||||
[Старый] шекель (англ. sheqel; ивр. שקל) |
Израиль | 1980—1985 | ILR | ש • |
Напишите отзыв о статье "Символ шекеля"
Примечания
Портал «Нумизматика и бонистика» | |
₪ на Викискладе? | |
Проект «Графемы» |
- ↑ См., например, [www.bankisrael.gov.il/catal/historye.htm сайт] Банка Израиля
- ↑ Подробнее см. статьи «Знаки валют» и «Знаки валют (список)»
Ссылки
- [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=20AA Unicode Utilities: ₪]
- [graphemica.com/₪ graphemica.com: ₪]
- [unicode-table.com/ru/20AA unicode-table.com: ₪]
- [www.pinterest.com/RURsign/shekel-sign/ Pinterest: Shekel Sign]
Отрывок, характеризующий Символ шекеля
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.