Символ евро

Поделись знанием:
(перенаправлено с «»)
Перейти к: навигация, поиск
Символ евро

Примерный облик символа
Название символа

Euro sign

Юникод

U+20AC

HTML

€

UTF-8

E2 82 AC

Заглавная форма

Строчная форма

Рукописная форма

Группа в Юникоде

Currency Symbols

Дополнительная информация
  8362  8363  8364  8365  8366

Символ или знак евро ()графическое обозначение общеевропейской валюты евро, обнародованное 12 декабря 1996 года. Входит в группу «Символы валют» (англ. Currency Symbols) стандарта Юникод: оригинальное название — euro sign (англ.); код — U+20AC. Начертание зависит от шрифта, использованного для вывода символа.





Описание символа

Знак евро (€) был спроектирован после того, как методом опросов общественного мнения были выбраны два варианта из десяти предложений, и затем Еврокомиссия выбрала один из них в качестве окончательного варианта. Автором победившего дизайна, как утверждается, была команда из четырёх экспертов, имена которых официально не были названы. Официальная версия создания дизайна евро оспаривается Артуром Эйзенменгером[1], в прошлом ведущим графическим дизайнером Европейского сообщества, который провозглашает, что создал этот знак как общий символ Европы.

Официальное представление символа состоялось 12 декабря 1996 года.

Знак является, согласно Еврокомиссии, «комбинацией греческого эпсилона, как показателя значимости европейской цивилизации, буквы E, обозначающей Европу, и пересекающих знак параллельных линий, означающих стабильность евро». Из-за этих двух линий графический знак евро получился значительно схожим с символом «Есть» из славянской азбуки «круглой глаголицы».

Европейская комиссия также разработала логотип евро с указанием точных пропорций и цветов переднего плана и фона[2]. Хотя некоторые дизайнеры шрифтов просто в точности скопировали логотип евро в качестве знака евро в этих шрифтах, большинство разработали свои варианты, которые часто базируются на букве С в соответствующем шрифте, чтобы знак валюты имел такую же ширину, как и арабские цифры[3].

Символ евро () традиционно пишется с двумя горизонтальными штрихами. Однако в таких шрифтах, как High Tower Text, Lexington и некоторых других, он выводится с одним штрихом.

На компьютерах с операционной системой Windows знак евро можно вставить, нажав Alt и набрав 0128 на цифровой клавиатуре в английской раскладке или нажав Alt и набрав 0136 в русской раскладке клавиатуры. В Windows 7 проще набрать знак евро в любой раскладке, нажав Alt Gr+Ctrl+E(У). На компьютерах с ОС Linux знак можно получить, набрав Composeзнак "равно"e. На компьютерах с Mac OS знак евро можно вставить: при английской (США) раскладке — нажав Alt+ Shift+2; при русской раскладке — Alt+ Shift+4.

Расположение знака евро и тип разделителя в разных языках

Расположение знака евро по отношению к цифрам, обозначающим номинал валюты, различается от страны к стране. Хотя официально рекомендуется помещать знак перед цифрами (что противоречит общей рекомендации ISO помещать обозначение единицы измерения после числа), во многих странах знак евро располагают так же, как это было принято для национальных валют, предшествовавших евро.

Язык Пример Язык Пример Язык Пример Язык Пример
Албанский язык 3,14 € Английский язык €3.14 Армянский язык 3,14 € Болгарский язык 3,14 €
Валлийский язык €3.14 Венгерский язык 3,14 € Греческий язык 3,14 €,[4] € 3.14[5] Грузинский язык 3,14 €
Ирландский язык €3.14 Испанский язык 3,14 € Итальянский язык 3,14 € Каталанский язык 3,14 €
Корнский язык €3.14 Латышский язык € 3,14 Литовский язык 3,14 € Македонский язык 3,14 €
Мальтийский язык €3.14 Немецкий язык € 3,14,[6] 3,14 €[7] Нидерландский язык € 3,14 Польский язык 3,14 €
Португальский язык 3,14 € Романшский язык 3,14 € Румынский язык 3,14 € Русский язык 3,14 €
Сербский язык 3,14 € Словацкий язык 3,14 € Словенский язык 3,14 € Турецкий язык 3,14 €
Украинский язык 3,14 € Фарерский язык €3,14 Финский язык 3,14 € Французский язык 3,14 €
Хорватский язык 3,14 € Чешский язык 3,14 € Шведский язык 3,14 €[8] Эстонский язык 3,14 €

Похожие символы

Знак евро (€) идентичен графическому символу кембрия, геологического периода палеозойской эры[9].

Напишите отзыв о статье "Символ евро"

Примечания

  1. [observer.guardian.co.uk/print/0,3858,4325292-102275,00.html Inventor who coined euro sign fights for recognition | World news | The Observer]
  2. [europa.eu.int/comm/economy_finance/euro/notes_and_coins/symbol_en.htm The address you requested is obsolete]
  3. [www.fontshop.com/virtual/features/eng/fontmag/002/02_euro/index.htm Font Magazine 007 | Features | FontShop]
  4. В Греции
  5. На Кипре
  6. В Австрии
  7. В Германии
  8. В Финляндии
  9. Литвинович Н.В. Лекции, читанные студентам Географического факультета Московского Государственного университета в 1974/75 учебном году ([oldcancer.narod.ru/Geography/Litvinovich.htm конспект А. Бирюкова])

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=20AC Unicode Utilities: €]
  • [graphemica.com/€ graphemica.com: €]
  • [unicode-table.com/ru/20AC unicode-table.com: €]
  • [www.pinterest.com/RURsign/euro-sign/ Pinterest: Euro Sign]

Отрывок, характеризующий Символ евро


Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.