Символ азербайджанского маната

Поделись знанием:
(перенаправлено с «»)
Перейти к: навигация, поиск
Символ азербайджанского маната

Примерный облик символа
Название символа

Manat sign

Юникод

U+20BC

HTML

₼

Заглавная форма

Строчная форма

Рукописная форма

Группа в Юникоде

Currency Symbols

Дополнительная информация
  8378  8379  8380  8381  8382

Символ или знак азербайджанского маната ()типографский символ, который входит в группу «Символы валют» (англ. Currency Symbols) стандарта Юникод и называется «Символ маната» (англ. Manat sign); код — U+20BC. Используется для представления национальной валюты Азербайджанаманата.

Характерные символы, выполняющие эти функции:  • man. • ман.. Кроме того, для краткого представления маната используются коды стандарта ISO 4217: с 2006 года AZN и 944, ранее AZM и 031.





Начертание

Символ «₼» представляет собой стилизованную строчную латинскую букву «m» в виде полукруга, перечёркнутого одной вертикальной или диагональной линией. Конкретное начертание зависит от шрифта, использованного для вывода символа[1].

Использование в качестве сокращения названий денежных единиц

Символ «₼» используется для представления национальной валюты Азербайджанаманата (азерб. Manat)[2][3]. Он появился в качестве одного из элементов оформления лицевой стороны банкноты достоинством 100 манатов, выпущенной в обращение в январе 2006 года[4]. Дизайн денежных знаков и символа национальной валюты Азербайджана был выполнен австрийским дизайнером Робертом Калиной[en], который известен также разработкой оформления последней серии австрийских шиллингов и первых евробанкнот[5][6][7].

Напишите отзыв о статье "Символ азербайджанского маната"

Примечания

  1. [www.unicode.org/versions/Unicode8.0.0/ch22.pdf Unicode: Символы валют (§ 22.1)]
  2. [www.unicode.org/charts/PDF/U20A0.pdf Unicode: Currency Symbols (Range: 20A0–20CF)]
  3. [www.unicode.org/L2/L2011/11420-manat-letter.pdf 2011-10-31 Letter from Central Bank of Azerbaijan Regarding Manat Sign — Karl Pentzlin (WG2 N4163, L2/11-420)]
  4. [www.unicode.org/L2/L2012/12047-n4168.pdf 2011-11-10 Proposal to add the currency sign for the Azerbaijani Manat to the UCS — German N.B. (WG2 N4168, L2/12-047)]
  5. [www.unicode.org/L2/L2011/11231r-manat-sign.pdf 2011-08-05 Revised Proposal to encode Azerbaijani manat sign in the UCS (minor update) — Mykyta Yevstifeyev (L2/11-231)]
  6. [www.unicode.org/L2/L2011/11366-manat-info.pdf 2011-10-21 Additional evidence for the Azerbaijan Manat symbol — Karl Pentzlin (L2/11-366)]
  7. [www.unicode.org/L2/L2013/13180-n4445-manat.pdf 2013-06-10 Proposal to add the currency sign for the Azerbaijani Manat to the UCS — Karl Pentzlin (WG2 N4445, L2/13-180)]

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=20BC Unicode Utilities: ₼]
  • [graphemica.com/₼ graphemica.com: ₼]
  • [unicode-table.com/ru/20BC unicode-table.com: ₼]
  • [ru.pinterest.com/RURsign/manat-azerbaijanian-sign/ Pinterest: Manat Azerbaijanian Sign]

Отрывок, характеризующий Символ азербайджанского маната

– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.