Символ либры

Поделись знанием:
(перенаправлено с «»)
Перейти к: навигация, поиск
Символ либры
Название символа

L B bar symbol

Юникод

U+2114

HTML

℔

Заглавная форма

Строчная форма

Рукописная форма

Группа в Юникоде

Letterlike Symbols

Дополнительная информация
  8466  8467  8468  8469  8470
Запрос «℔» перенаправляется сюда; о денежной единице см. Фунт (денежная единица) или Либра; о единице измерения массы см. Фунт (единица измерения) или Либра.

Символ или знак либры () — типографский символ, который входит в группу «Буквоподобные символы» (англ. Letterlike Symbols) стандарта Юникод и называется «Лигатура LB со штрихом» (англ. L B bar symbol); код — U+2114. Его основное назначение — краткое представление большинства значений таких понятий, как «либра» и «фунт». Те же функции выполняют такие сокращения, как «lb», «lib», «lbds», а также символ «#» (октоторп или знак решётки).





Начертание

Символ либры представляет собой лигатуру двух строчных латинских букв «l» и «b» с добавлением одного горизонтального штриха[1]. В некоторых шрифтах этот штрих превращаться в росчерк.

Характерные варианты символа

Использование в качестве сокращения названий единиц измерения массы и денежных единиц

Либра (лат. libra — весы, баланс, равновесие) — ключевая единица измерения массы в Древнем Риме. От неё произошли названия денежных единиц и единиц измерения массы многих европейских стран: лира (итал. lira) в Италии, ливр (фр. livre) во Франции, либра (исп. libra) в Испании[2], литра (др.-греч. λίτρα) в Византии[3]. Другая линия терминов происходит от второй части полной версии древнеримского термина — либральный вес (лат. libra pondo — дословно «сбалансированный, должный, правильный вес»): фунт (англ. pound) в Англии, пунт (ирл. punt) в Ирландии, фунд (нем. Pfund) в германских государствах, русский фунт и другие фунты, использовавшиеся как единицы измерения массы и денежные единицы[4][5][6][7]. Необходимо при этом иметь в виду, что выбор названия (либра, лира, ливр, фунт и т.д.) по отношению к конкретной денежной единице зависит исключительно от местных традиций именования местных валют и заимствования названий валют других государств. Так, например, в англоязычных странах лиры, ливры и либры, как правило, будут называться фунтами, во франкоязычных странах — ливрами (включая фунты), в испано- и португалоязычных — либрами, в итальяноязычных — лирами.

Вне зависимости от заимствованной части полного наименования древнеримской единицы измерения (libra или pondo), которая стала названием местной денежной единицы или единицы измерения массы, их сокращения, усвоенные европейцами, как правило, образованы от латинского слова libra, даже если они и называются фунтами — «lib», «lb», «℔», «L», «», «£»[7]. Иногда встречается сокращение «lbds», в котором первая часть («lb») взята от слова libra, а вторая («ds») — это окончание слова pounds (pound во множественном числе)[8]. В США при обозначении единиц измерения массы, в частности, торгового фунта, в качестве заменителя сокращений «lb» и «℔» может использоваться символ «#» (знак решётки, октоторп)[1][9][10].

В настоящее время символ «℔» используется как сокращение понятия «аптекарский фунт» в аптекарской системе единиц измерения[9].

Напишите отзыв о статье "Символ либры"

Примечания

  1. 1 2 [www.unicode.org/charts/PDF/U2100.pdf Unicode: Letterlike Symbols (Range: 2100–214F)]
  2. [books.google.ru/books?id=jgSNmsXG1jwC&pg=PA466&dq=%E2%84%94+libra+pound+livre+lire&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=%E2%84%94%20libra%20pound%20livre%20lire&f=false Medieval European Coinage: With a Catalogue of the Coins in the Fitzwilliam Museum, Cambridge 14. Italy (III), South Italy, Sicily, Sardinia, Том 14, Часть 3. — Cambridge University Press, 1998. — P. 466]
  3. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/l/litra.html Литра]».
  4. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/f/funt.html Фунт]».
  5. [books.google.ru/books?id=OL60E3r2yiYC&pg=PA886&dq=libra+pondo+%D0%B2%D0%B5%D1%81&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=libra%20pondo%20%D0%B2%D0%B5%D1%81&f=false Webster's II New College Dictionary. — Houghton Mifflin Harcourt, 2005. — P. 886]
  6. [books.google.ru/books?id=VigsBojU2c4C&pg=PT51&dq=libra+pondo+%D0%B2%D0%B5%D1%81&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=libra%20pondo%20%D0%B2%D0%B5%D1%81&f=false An Etymological Dictionary of Modern English. — Courier Corporation, 2012. — P. 1134]
  7. 1 2 Menninger, 1969, p. 353.
  8. [books.google.ru/books?id=PZ2Gr3d9X2UC&lpg=PA1&dq=Italian%20influences%20libra%20pound&hl=ru&pg=PT63#v=onepage&q&f=false Writing: Theory and History of the Technology of Civilization / By Barry B. Powell. — John Wiley & Sons, 2012]
  9. 1 2 [books.google.ru/books?id=NFGSSSbaWjwC&pg=PA102&dq=abbreviation+apothecaries+pound&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=abbreviation%20apothecaries%20pound&f=false Remington: The Science and Practice of Pharmacy / By David B. Troy, Paul Beringer. — Lippincott Williams & Wilkins, 2006. — P. 102]
  10. [languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2461 The "pound sign" mystery]

Источники

  • [www.numizm.ru/ Нумизматический словарь] / [Автор: Зварич В.В.]. — 4-е изд.. — Львов: Высшая школа, 1980.
  • Menninger K. [books.google.ru/books?id=RXbCAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Numbers Words and Number Symbols: A Cultural History of Numbers]. — Cambridge: The M.I.T. Press, 1969. — ISBN 0-486-27096-3.

Ссылки

  • [unicode.org/cldr/utility/character.jsp?a=2114 Unicode Utilities: ℔]
  • [graphemica.com/℔ graphemica.com: ℔]
  • [unicode-table.com/ru/2114 unicode-table.com: ℔]
  • [ru.pinterest.com/RURsign/libra-sign/ Pinterest: Libra Sign]

Отрывок, характеризующий Символ либры


В апреле месяце войска оживились известием о приезде государя к армии. Ростову не удалось попасть на смотр который делал государь в Бартенштейне: павлоградцы стояли на аванпостах, далеко впереди Бартенштейна.
Они стояли биваками. Денисов с Ростовым жили в вырытой для них солдатами землянке, покрытой сучьями и дерном. Землянка была устроена следующим, вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два – глубины и три с половиной длины. С одного конца канавы делались ступеньки, и это был сход, крыльцо; сама канава была комната, в которой у счастливых, как у эскадронного командира, в дальней, противуположной ступеням стороне, лежала на кольях, доска – это был стол. С обеих сторон вдоль канавы была снята на аршин земля, и это были две кровати и диваны. Крыша устраивалась так, что в середине можно было стоять, а на кровати даже можно было сидеть, ежели подвинуться ближе к столу. У Денисова, жившего роскошно, потому что солдаты его эскадрона любили его, была еще доска в фронтоне крыши, и в этой доске было разбитое, но склеенное стекло. Когда было очень холодно, то к ступеням (в приемную, как называл Денисов эту часть балагана), приносили на железном загнутом листе жар из солдатских костров, и делалось так тепло, что офицеры, которых много всегда бывало у Денисова и Ростова, сидели в одних рубашках.
В апреле месяце Ростов был дежурным. В 8 м часу утра, вернувшись домой, после бессонной ночи, он велел принести жару, переменил измокшее от дождя белье, помолился Богу, напился чаю, согрелся, убрал в порядок вещи в своем уголке и на столе, и с обветрившимся, горевшим лицом, в одной рубашке, лег на спину, заложив руки под голову. Он приятно размышлял о том, что на днях должен выйти ему следующий чин за последнюю рекогносцировку, и ожидал куда то вышедшего Денисова. Ростову хотелось поговорить с ним.
За шалашом послышался перекатывающийся крик Денисова, очевидно разгорячившегося. Ростов подвинулся к окну посмотреть, с кем он имел дело, и увидал вахмистра Топчеенко.
– Я тебе пг'иказывал не пускать их жг'ать этот ког'ень, машкин какой то! – кричал Денисов. – Ведь я сам видел, Лазаг'чук с поля тащил.
– Я приказывал, ваше высокоблагородие, не слушают, – отвечал вахмистр.
Ростов опять лег на свою кровать и с удовольствием подумал: «пускай его теперь возится, хлопочет, я свое дело отделал и лежу – отлично!» Из за стенки он слышал, что, кроме вахмистра, еще говорил Лаврушка, этот бойкий плутоватый лакей Денисова. Лаврушка что то рассказывал о каких то подводах, сухарях и быках, которых он видел, ездивши за провизией.
За балаганом послышался опять удаляющийся крик Денисова и слова: «Седлай! Второй взвод!»
«Куда это собрались?» подумал Ростов.
Через пять минут Денисов вошел в балаган, влез с грязными ногами на кровать, сердито выкурил трубку, раскидал все свои вещи, надел нагайку и саблю и стал выходить из землянки. На вопрос Ростова, куда? он сердито и неопределенно отвечал, что есть дело.
– Суди меня там Бог и великий государь! – сказал Денисов, выходя; и Ростов услыхал, как за балаганом зашлепали по грязи ноги нескольких лошадей. Ростов не позаботился даже узнать, куда поехал Денисов. Угревшись в своем угле, он заснул и перед вечером только вышел из балагана. Денисов еще не возвращался. Вечер разгулялся; около соседней землянки два офицера с юнкером играли в свайку, с смехом засаживая редьки в рыхлую грязную землю. Ростов присоединился к ним. В середине игры офицеры увидали подъезжавшие к ним повозки: человек 15 гусар на худых лошадях следовали за ними. Повозки, конвоируемые гусарами, подъехали к коновязям, и толпа гусар окружила их.
– Ну вот Денисов всё тужил, – сказал Ростов, – вот и провиант прибыл.
– И то! – сказали офицеры. – То то радешеньки солдаты! – Немного позади гусар ехал Денисов, сопутствуемый двумя пехотными офицерами, с которыми он о чем то разговаривал. Ростов пошел к нему навстречу.
– Я вас предупреждаю, ротмистр, – говорил один из офицеров, худой, маленький ростом и видимо озлобленный.
– Ведь сказал, что не отдам, – отвечал Денисов.
– Вы будете отвечать, ротмистр, это буйство, – у своих транспорты отбивать! Наши два дня не ели.
– А мои две недели не ели, – отвечал Денисов.
– Это разбой, ответите, милостивый государь! – возвышая голос, повторил пехотный офицер.
– Да вы что ко мне пристали? А? – крикнул Денисов, вдруг разгорячась, – отвечать буду я, а не вы, а вы тут не жужжите, пока целы. Марш! – крикнул он на офицеров.
– Хорошо же! – не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер, – разбойничать, так я вам…
– К чог'ту марш скорым шагом, пока цел. – И Денисов повернул лошадь к офицеру.
– Хорошо, хорошо, – проговорил офицер с угрозой, и, повернув лошадь, поехал прочь рысью, трясясь на седле.
– Собака на забог'е, живая собака на забог'е, – сказал Денисов ему вслед – высшую насмешку кавалериста над верховым пехотным, и, подъехав к Ростову, расхохотался.
– Отбил у пехоты, отбил силой транспорт! – сказал он. – Что ж, не с голоду же издыхать людям?
Повозки, которые подъехали к гусарам были назначены в пехотный полк, но, известившись через Лаврушку, что этот транспорт идет один, Денисов с гусарами силой отбил его. Солдатам раздали сухарей в волю, поделились даже с другими эскадронами.
На другой день, полковой командир позвал к себе Денисова и сказал ему, закрыв раскрытыми пальцами глаза: «Я на это смотрю вот так, я ничего не знаю и дела не начну; но советую съездить в штаб и там, в провиантском ведомстве уладить это дело, и, если возможно, расписаться, что получили столько то провианту; в противном случае, требованье записано на пехотный полк: дело поднимется и может кончиться дурно».