(1905) Амбарцумян
Открытие | |
---|---|
Первооткрыватель | |
Место обнаружения | |
Дата обнаружения | |
Эпоним | |
Альтернативные обозначения |
1972 JZ |
Орбитальные характеристики | |
JD 2454600.5 | |
Эксцентриситет (e) |
0,162 |
Большая полуось (a) | |
Перигелий (q) |
278,82 млн км |
Афелий (Q) |
386,621 млн км |
Период обращения (P) | |
Средняя орбитальная скорость | |
Наклонение (i) |
2,61° |
Физические характеристики | |
Диаметр |
7 км |
Абсолютная звёздная величина |
13,5m |
(1905) Амбарцумян — астероид из главного пояса. Назван в честь советского астронома и астрофизика XX века, Дважды Героя Социалистического Труда Виктора Амбарцумяна. Имеет небольшой наклон орбиты. Открыт 14 мая 1972 года.
Содержание
Орбита
[ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=1905;orb=1;cov=0;log=0;cad=0#orb]
Напишите отзыв о статье "(1905) Амбарцумян"
Литература
- Институт прикладной астрономии, «Кто есть кто в Солнечной системе», 2000 г.
Ссылки
- [ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=1905+Ambartsumian JPL Small-Body Database Browser on 1905 Ambartsumian]
См. также
Малые планеты |
---|
|
Это заготовка статьи по астрономии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий (1905) Амбарцумян
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.