(Now and Then There’s) A Fool Such as I

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«(Now and Then There’s) A Fool Such as I»
Сингл Хэнка Сноу[en]
Выпущен

1952

Записан

1952

Автор песни

Билл Трейдер[en]

Хронология синглов Хэнка Сноу[en]
«The Gal Who Invented Kissin'»
(1952)
«(Now and Then There’s) A Fool Such as I»
(1952)
«Honeymoon on a Rocket Ship»
(1953)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
(Now and Then There’s) A Fool Such as I
Исполнитель

Элвиса Пресли

Дата выпуска

10 марта 1959
(на стороне Б сингла «I Need Your Love Tonight»)

Дата записи

10 июня 1958

Жанр

рок-н-ролл, ритм-н-блюз

Длительность

2:39

Лейбл

RCA

Автор

Билл Трейдер

«(Now and Then There’s) A Fool Such as I»
Сингл Элвиса Пресли
Сторона «Б»

«I Need Your Love Tonight»

Выпущен

1959

Жанр

рок-н-ролл, ритм-н-блюз

Автор песни

Билл Трейдер

Лейбл

RCA

Видеоклип
[youtube.com/watch?v=-unOfZiTM_0 «Now and Then There’s) A Fool Such as I» (аудио] на YouTube
</td></tr>
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
«Fool Such as I»
Сингл Baillie & the Boys
с альбома The Lights of Home
Сторона «Б»

«So Strong»

Выпущен

11 августа 1990

Жанр

кантри

Длительность

2:50

Продюсер

Kyle Lehning

Автор песни

Билл Трейдер

Лейбл

RCA

Хронология синглов Baillie & the Boys
«Perfect»
(1990)
«Fool Such as I»
(1990)
«Treat Me Like a Stranger»
(1991)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«(Now and Then There’s) A Fool Such as I» — песня, которую написал американский композитор, поэт-песенник и певец Билл Трейдер[en].

Первым исполнителем, её записавшим и издавшим, был канадский кантри-певец Хэнк Сноу[en]. Это его оригинальная версия были типично кантриевой[1]. Его сингл достиг 4 места в жанровом чарте синглов в стиле кантри американского журнала «Билборд»[2] (предшественнике теперешнего чарта Hot Country Songs) в начале 1953 года.

С тех пор песня перепевалась и издавалась как сингл несколько раз различными артистами, среди которых были Джо Стаффорд, Элвис Пресли, Боб Дилан и группа Baillie & the Boys[3].





Кавер-версии

Версия Томми Эдвардса

The Томми Эдвардс[en] version reached #13 in the Cash Box survey. Listed a co-best-seller with the Jo Stafford version, it lasted 11 weeks in their chart.

Версия Джо Стаффорд

В исполнении Джо Стаффорд песня была издана как сингл лейблом Columbia Records (каталоговый номер 39930). 28 февраля 1953 года сингл вошёл в публикуемый журналом «Билборд» чарт наиболее продаваемых синглов в США (Best Sellers In Stores) на 20 место. Это была его единственная неделя в чарте[4].

Версия Элвиса Пресли

Запись Элвиса Пресли сначала была издана на стороне Б сингла «I Need Your Love Tonight».

Потом она была издана уже на стороне А (на стороне Б была та же «I Need Your Love Tonight»)[1] и достигла 1 места в Великобритании и 2 места в США (в чарте Top 100, предшественнике теперешней «горячей сотни» Hot 100). По продажам в США сингл был вертифицирован платиновым. Кроме того, версия Элвиса Пресли достигла 16 места в жанровом чарте песен в стиле ритм-н-блюз. На бэк-вокале в записи Элвиса принимала участие вокальная группа The Jordanaires[5].

Чарты

Год Исполнитель Наив.
поз.
US
Country
U.S. CAN
Country
FRA
1952 Хэнк Сноу[en] 3
1953 Томми Эдвардс[en] 24
1953 Джо Стаффорд 16
1959 Петула Кларк 9
1973 Мики Гилли 55
1979 Родни Кроуэлл[en] 90

Версия Элвиса Пресли

Чарт (1959) Наив.
поз.
США (Billboard Hot Singles) 2
США (Hot Rhythm & Blues Singles) 16
США (Cashbox Hot Singles) 2
США (Cashbox Hot Country Singles) 6
Великобритания (UK Singles Charts) 1
Канада 1
Австралия 1
Бельгия 13
Нидерланды 15
Норвегия (VG-Lista) 5
ЮАР 1
Швеция 17
Чарт (2005) Наив.
поз.
Великобритания (UK Singles Charts) 2
Европа (European Hot 100) 6

Версия Baillie & the Boys

Illegal chart entered Canadacountry|7
Чарт (1990) Наив.
поз.
США (Billboard Country Songs) 5

Итоговые чарты за год

Чарт (1990) Наив.
поз.
Канада (RPM Country Tracks)[6] 92

Напишите отзыв о статье "(Now and Then There’s) A Fool Such as I"

Примечания

  1. 1 2 Bob Leszczak. [books.google.com/books?id=hj0fAwAAQBAJ&pg=PA69 Who Did It First?: Great Pop Cover Songs and Their Original Artists]. — Rowman & Littlefield Publishers. — P. 69–. — ISBN 978-1-4422-3068-2.
  2. Whitburn Joel. The Billboard Book Of Top 40 Country Hits: 1944-2006, Second edition. — Record Research, 2004. — P. 323.
  3. Whitburn Joel. The Billboard Book Of Top 40 Country Hits: 1944-2006, Second edition. — Record Research, 2004. — P. 37.
  4. Whitburn Joel. Top Pop Records 1940–1955. — Record Research, 1973.
  5. Whitburn Joel. Top R&B/Hip-Hop Singles: 1942-2004. — Record Research, 2004. — P. 468.
  6. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?brws_s=1&file_num=nlc008388.9172&type=1&interval=24 RPM Top 100 Country Tracks of 1990]. RPM (December 22, 1990). Проверено 23 августа 2013.

Ссылки

  • [www.elvisrecords.us/i-need-your-love-tonight-now-and-then-theres-a-fool-such-as-i/ I Need Your Love Tonight / (Now and Then There's) A Fool Such As I] в базе данных [www.elvisrecords.us The Elvis Presley Record Research Database]

Отрывок, характеризующий (Now and Then There’s) A Fool Such as I

Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.