1-й Сибирский понтонный батальон (Российская империя)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
1-й Сибирский Понтонный батальон
Годы существования

27 февраля 1904 - 1918

Страна

Россия

Входит в

1-й Сибирский армейский корпус,
затем 10-я армия

Тип

инженерные

Дислокация

Штаб Муравьёва-Амурского близ г. Иман, Приморская область

Участие в

Русско-японская война,
Первая мировая война

1-й Сибирский Понтонный батальон

Праздник части — 9 мая

Старшинство по состоянию на 1914: 27 февраля 1904





История

Сформирован 27 февраля 1904 из роты 6-го и полурот 1-го и 8-го[1] понтонных батальонов как Восточно-Сибирский Понтонный батальон.

С 8 декабря 1904 1-й Восточно-Сибирский Понтонный батальон.

25 марта 1907 пожалованы знаки нагрудные для офицеров и головные для нижних чинов с надписью «За отличие в войну с Японией в 1904 и 1905 годах».

С 25 марта 1910 1-й Сибирский Понтонный батальон.

Знаки отличия части к 1914[2]

  • знаки нагрудные для офицеров и головные для нижних чинов с надписью «За отличие в войну с Японией в 1904 и 1905 годах» (ВП от 25.03.1907, грамота на знаки от 21.05.1907 [3]).

Командиры части

Известные люди, служившие в батальоне

Напишите отзыв о статье "1-й Сибирский понтонный батальон (Российская империя)"

Примечания

  1. Расформирован в 1910
  2. Знамён понтонным частям не полагалось.
  3. [kenigsberg-klad.com/forum/viewtopic.php?f=64&t=262 kenigsberg-klad.com — Просмотр темы — Za Varshavu 25 i 26 Avgusta 1831 goda (lentochka)]

Литература

  • Шенк В. К. Инженерные и железнодорожные войска. Справочная книжка императорской главной квартиры. СПб., 1909

Ссылки


Отрывок, характеризующий 1-й Сибирский понтонный батальон (Российская империя)

– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]