100-я лёгкая пехотная дивизия (Третий рейх)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
100-я лёгкая пехотная дивизия
(100. leichte Infanterie-Division)

Эмблема 100-й лёгкой пехотной дивизии
Годы существования

19401945

Страна

Третий рейх

Тип

Пехотная дивизия

Численность

15000

Прозвище

«Ёлка и дубовые листья»

Участие в

Война на Восточном фронте

Командиры
Известные командиры

Вернер Занне, Виллибальд Уц, Ганс Креппел, Отто Шури.

100-я лёгкая пехотная дивизия являлась боевым соединением вермахта.





Формирование

Дивизия 12-й волны, была сформирована 10 октября 1940 в XVII Военном Округе на месте военных полигонов в Дёллерсхайме (Австрия) в основном из уроженцев Южного Тироля. Это была легкопехотная дивизия трёхполкового состава (штатно — 54-й пехотный полк и 227-й пехотный полк, 83-й артиллерийский полк. В дальнейшем в её состав дополнительно вошёл 369-й хорватский пехотный полк.

6 июля 1942 года дивизия была переименована в 100-ю егерскую дивизию.

Боевой путь

Была среди первых дивизий, оккупировавших Францию. С июня 1941 года участвует в операции «Барбаросса» в составе группы армий «Юг». В составе 17-й армии ведёт тяжёлые бои в районе Киева. Осенью — наступление на Полтаву. В составе 6-й армии — на Харьков. Зимой 19411942 годов — оборонительные бои на Миус-фронте. В мае 1942 года — участие в окружении советских войск под Барвенково. С июля 1942 — участие в наступлении на Сталинград. Уничтожена в январе 1943 года в Сталинграде.

Восстановлена 17 апреля 1943 года из боевой группы 100-й егерской дивизии в Хорватии. С июля 1943 — в Албании. С марта 1944 года на Восточном фронте (южный сектор). Принимала участие в деблокировании попавшей в окружение 1-й танковой армии. С сентября 1944 — бои в Венгрии. В мае 1945 года сдалась в плен советским войскам в Силезии.

Организация

  • 54-й пехотный полк (с 01 апреля 1942 г. — 54-й егерский полк)
  • 227-й пехотный полк (с 01 октября 1942 г. — 227-й егерский полк)
  • 83-й артиллерийский полк
  • 369-й хорватский пехотный полкХорватский легион»)
  • 100-й полевой запасной батальон
  • 100-й противотанковый батальон
  • 100-й разведывательный батальон
  • 100-й саперный батальон
  • 100-й дивизионный батальон связи
  • 100-я дивизионная часть снабжения

Командующие

Награждённые Рыцарским крестом Железного креста

Рыцарский Крест Железного креста (12)

  • Франц Веллер, 04.09.1941 – майор, командир 54-го пехотного полка
  • Франц Найбекер, 16.02.1942 – полковник, командир 227-го пехотного полка
  • Вернер Занне, 22.02.1942 – генерал-майор, командир 100-й легкой пехотной дивизии
  • Франц Клаусграбер, 13.03.1942 – капитан, командир 3-го батальона 227-го пехотного полка
  • Ганс-Гюнтер Браун фон Штумм, 20.07.1942 – ротмистр, командир 100-го разведывательного батальона
  • Отто Хегер, 21.09.1944 – капитан резерва, командир 2-го батальона 227-го егерского полка
  • Отто Шнайдер, 28.10.1944 – лейтенант резерва, командир саперной роты 54-го егерского полка
  • Рудольф Кюнфельс, 09.12.1944 – обер-лейтенант, командир роты 54-го егерского полка
  • Йозеф Вагнер, 18.02.1945 – обер-лейтенант, командир 1-й роты 227-го егерского полка
  • Адольф Грубингер, 28.02.1945 – обер-егерь, 1-й номер пулеметного расчета 9-й роты 227-го егерского полка
  • Фридрих Пайн, 28.02.1945 – обер-егерь, снайпер 2-й роты 227-го егерского полка
  • Йозеф Прайсс, 20.04.1945 – обер-егерь, командир отделения 15-й роты 227-го егерского полка

Рыцарский Крест Железного креста с Дубовыми листьями

  • Франц Веллер (№ 626), 23.10.1944 – полковник, командир 54-го егерского полка

Напишите отзыв о статье "100-я лёгкая пехотная дивизия (Третий рейх)"

Ссылки

  • [www.feldgrau.com/leDiv.php?ID=6 100. leichte Infanterie-Division] (англ.). Feldgrau.com. [www.webcitation.org/66aJuUCrX Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].
  • [www.feldgrau.com/JagDiv.php?ID=7 100. Jäger-Division] (англ.). Feldgrau.com. [www.webcitation.org/66aJuwAyu Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].
  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/leichteDivisionen/100leID.htm 100. leichte Infanterie-Division] (нем.). lexikon-der-wehrmacht.de. [www.webcitation.org/66aJvMhf9 Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].
  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Jagerdivision/100JagDiv.htm 100. Jäger-Division] (нем.). lexikon-der-wehrmacht.de. [www.webcitation.org/66aJvrmQv Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].
  • [www.axishistory.com/index.php?id=979 100. leichte Infanterie-Division] (англ.). axishistory.com. [www.webcitation.org/66aJwLplX Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].
  • [www.axishistory.com/index.php?id=955 100. Jäger-Division] (англ.). axishistory.com. [www.webcitation.org/66aJwxVUk Архивировано из первоисточника 1 апреля 2012].

См. также


Отрывок, характеризующий 100-я лёгкая пехотная дивизия (Третий рейх)

– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.