101 Рейкьявик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
101 Рейкьявик
101 Reykjavík
Жанр

романтическая комедия

Режиссёр

Балтазар Кормакур

Продюсер

Майкл Ост
Балтазар Кормакур
Торфиннур Омарссон
Ингвар Тордарсон

Автор
сценария

Балтазар Кормакур
Хальгримур Хельгасон

В главных
ролях

Виктория Абриль
Хилмир-Снэр Гуднасон
Ханна-Мария Карлсдоттир

Оператор

Питер Штугер

Композитор

Деймон Албарн

Кинокомпания

101 Limited

Длительность

88 мин

Сборы

126,404$

Страна

Исландия Исландия
Дания Дания
Норвегия Норвегия
Франция Франция

Язык

исландский, английский

Год

2000

К:Фильмы 2000 года

«101 Рейкьявик» (исл. 101 Reykjavík) — исландская комедия 2000 года режиссёра Балтазара Кормакура, по мотивам одноимённого произведения исландского писателя Халгримура Хельгасона. Число 101 в названии фильма означает почтовый код центральной части Рейкьявика.





Сюжет

Двадцатипятилетний Хлынур (Хильмир-Снайр Гвюднассон) ведёт крайне непутёвую жизнь: живёт на пособие по безработице с матерью (Ханна-Мария Карлсдоухтир), дни просиживает за компьютером, онанирует на порнографию, а ночами напивается на вечеринках в клубе приятеля. На выходных он ночует у очередной мимолётной знакомой, а потом всё повторяется заново. Хлынур томится рутинной жизнью в холодной, малонаселённой стране, где все друг друга знают, все друг с другом спали, его гнетут поездки к родственникам в пригороде, семейные ужины с бессмысленными разговорами об одном и том же.

В Рождество мать Хлынура приводит в дом свою испанскую подругу, учительницу танцев, Лолу (Виктория Абриль), открытую лесбиянку, а сама уезжает на праздники к родственникам. В результате бурной ночи, проведённой в клубе, Хлынур и Лола оказываются в одной постели. По возвращении мать делает признание, что Лола не просто её подруга, а любовница. Воспоминания о той ночи, некое подобие влюблённости и недоступность Лолы не дают покоя Хлынуру и заставляют на некоторое время вырваться из скучного однообразия. Вскоре он узнаёт, что Лола беременна, и хотя она утверждает, что донором спермы был другой, Хлынур не сомневается, что ребёнок от него. Он возмущён, что Лола скрывает правду от его матери, и в гневе совершает ряд необдуманных поступков.

В конце концов Хлынур, оставив прощальную записку, ложится на вершине холма, чтобы замёрзнуть на пронзительном исландском ветру, но вскоре передумывает. Фильм завершается сценой, где Хлынур, его мать и Лола втроём растят дочь.

В ролях

В ролях   Персонаж 
Виктория Абриль Лола
Хильмир-Снайр Гвюднассон Хлынур
Ханна-Мария Карлсдоухтир Берглинд, мать Хлынура
Трудур Вильямсдоухтир Хофи
Балтазар Кормакур Трёстур
 В ролях Персонаж 
Оулавюр Дарри Олафссон Марри
Трёстюр Лео Гвюднарссон Брюси
Эйвиндюр Эрлендссон Хафстедн
Хадльдора Бьёрнсдоухтир Эльза
Хильмар Йонссон Магнус

Награды

Фильм был участником множества фестивалей и получил следующие награды[1]:

Награды
Фестиваль / Премия Год Награда Категория Победитель
Edda Awards 2000 Edda Award Лучший сценарий
Лучший звук
Балтазар Кормакур
Кьяртан Кьяртанссон
Кинофестиваль в Локарно 2000 Youth Jury Award Балтазар Кормакур
Lübeck Nordic Film Days 2000 Prize of the Ecumenical Jury Балтазар Кормакур
Pula Film Festival 2001 Big Golden Arena Европейский конкурс: Лучший фильм Балтазар Кормакур
Rouen Nordic Film Festival 2001 Большой приз жюри Балтазар Кормакур
Tbilisi International Film Festival 2001 Prize of the Union of Georgian Filmmakers Балтазар Кормакур
Международный кинофестиваль в Салониках 2000 FIPRESCI Prize Parallel Sections Балтазар Кормакур
Кинофестиваль в Торонто 2000 Discovery Award Балтазар Кормакур

Создание фильма

Режиссёр Балтасар Кормакур решил пригласить для участия в фильме испанку Викторию Абриль, но поначалу она ответила отказом. Прочитав первые строки сценария, где говорится: «Добро пожаловать в Исландию, сейчас 3 часа утра, температура за бортом минус 15 градусов по Цельсию, желаем вам приятного пребывания», она решила, что невозможно снять фильм при температуре минус 15, и даже не стала дочитывать сценарий[2].

Музыку к фильму написал солист британской группы «Блёр» Дэймон Албарн.

Напишите отзыв о статье "101 Рейкьявик"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0237993/awards Awards for 101 Reykjavík на сайте Internet Movie Database] (англ.). Проверено 20 октября 2009. [www.webcitation.org/68AWUQNWr Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  2. [www.icelandculture.ru/content/movie/baltasar_kormak/101_reykjavik_arthousetraffic.html Интервью с режиссёром Балтазаром Кормакуром] (англ.). Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/5xmFag006 Архивировано из первоисточника 8 апреля 2011].

Ссылки

  • «101 Рейкьявик» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v212138 101 Рейкьявик] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/101_reykjavik/ «101 Рейкьявик»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=101reykjavik.htm «101 Рейкьявик»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
  • [www.icelandculture.ru/content/movie/baltasar_kormak/101_reykjavik.html Информация о фильме на сайте icelandculture.ru] (англ.). Проверено 8 апреля 2011. [www.webcitation.org/5xmFSP0Kt Архивировано из первоисточника 8 апреля 2011].

Отрывок, характеризующий 101 Рейкьявик

31 го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и веревки. Мужики и дворовые, выносившие вещи, тяжелыми шагами ходили по паркету. На дворе теснились мужицкие телеги, некоторые уже уложенные верхом и увязанные, некоторые еще пустые.
Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, перекликиваясь, на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда то. Графиня, у которой разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу, между разбросанными платьями, лентами, шарфами, и, неподвижно глядя на пол, держала в руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в первый раз была на петербургском бале.
Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и она несколько раз с утра еще пробовала приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела делать что нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но потом, когда остальные все таки надо было укладывать, ей это показалось скучным.
– Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да?
И когда Дуняша охотно обещалась ей все сделать, Наташа села на пол, взяла в руки старое бальное платье и задумалась совсем не о том, что бы должно было занимать ее теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых.
Девушки, лакеи, ключница, няня, повар, кучера, форейторы, поваренки стояли у ворот, глядя на раненых.
Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими руками за кончики, вышла на улицу.
Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.