125 км (платформа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 58°50′57″ с. ш. 30°19′14″ в. д. / 58.849031° с. ш. 30.320643° в. д. / 58.849031; 30.320643 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.849031&mlon=30.320643&zoom=16 (O)] (Я)
Платформа 125 км
Витебская линия
Октябрьская железная дорога
Количество платформ:

1

Количество путей:

1

Тип платформы:

боковая

Форма платформы:

прямая

Расстояние до Санкт-Петербурга:

125 км 

Код в АСУЖТ:

[osm.sbin.ru/esr/esr:058815 058815]

Код в «Экспресс-3»:

2005448

125 км — платформа Витебского направления Октябрьской железной дороги.

Расположена рядом с окраиной посёлка Торковичи, на перегоне Тарковичи — Оредеж, в Лужском районе Ленинградской области. Имеется одна платформа, расположенная с правой стороны пути. На платформе имеют остановку все проходящие через неё пригородные электропоезда. Южнее платформы расположен мост через реку Оредеж. Кассы отсутствуют.

Имеется высокая береговая платформа площадью 306 м2, год постройки 1988, капитальный ремонт не производился, годовой пассажиропоток — 10 800 человек[1].



Фото

[railwayz.info/photolines/photo/12951 Фотография платформы]

Напишите отзыв о статье "125 км (платформа)"

Примечания

  1. [torkovichiadm.ru/tinybrowser/files/proekt-gen-plana/tom-3.doc Проект генерального плана Торковичского сельского поселения Лужского муниципального района Ленинградской области. Инв. № ПЗ.03-03.13]


Остановочные пункты железной дороги
Предыдущая остановка:
Тарковичи
Витебское направление ОктЖД
Следующая остановка:
Оредеж

Отрывок, характеризующий 125 км (платформа)

– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]