12 × 5

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
12 × 5
Студийный альбом The Rolling Stones
Дата выпуска

17 октября 1964

Записан

25 февраля, 12 мая, 10–11 и 24–26 июня, 2 и 28–29 сентября 1964

Жанры

Рок-н-ролл
Ритм-н-блюз
поп-рок[1]

Длительность

33:24

Продюсеры

Олдэм, Эндрю Луг

Лейблы

London

Хронология The Rolling Stones
The Rolling Stones
(1964)
12 × 5
(1964)
The Rolling Stones, Now!
(1965)
Синглы из 12 × 5
  1. «It’s All Over Now»
  2. «Time Is on My Side»
К:Альбомы 1964 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [1]

12 × 5 — второй альбом британской рок-группы The Rolling Stones. Альбом был выпущен 17 октября 1964 года только в США.





Список композиций

Все песни написаны Миком Джаггером и Кейтом Ричардсом (за небольшими исключениями).

Певая сторона
Название Длительность
1. «Around and Around» (Чак Берри) 3:03
2. «Confessin’ the Blues» (Джей Макшен/Уолтер Браун) 2:46
3. «Empty Heart» (Нанкер Фелдж) 2:35
4. «Time Is on My Side» (Джерри Раговой) 2:50
5. «Good Times, Bad Times» 2:32
6. «It’s All Over Now» (Бобби Вумак) 3:27
Вторая сторона
Название Длительность
7. «2120 South Michigan Avenue» (Фелдж) 3:41
8. «Under the Boardwalk» (Кенни Янг) 2:48
9. «Congratulations» 2:28
10. «Grown Up Wrong» 2:04
11. «If You Need Me» (Уилсон Пикетт/Роберт Бейтмэн) 2:03
12. «Susie Q» (Дейл Хоккинс/Стэн Льюис/Элеанор Бродватер) 1:51

Участники записи

The Rolling Stones
Приглашённые музыканты

Чарты

Альбом
Год Чарт Позиция
1964 Billboard 200[2] 3
Синглы
Год Сингл Чарт Позиция
1964 «It's All Over Now» Billboard Hot 100[3] 26
1964 «Time Is on My Side» Billboard Hot 100[3] 6

Сертификации

Страна Организация Сертификат
США RIAA Золото

Напишите отзыв о статье "12 × 5"

Примечания

  1. 1 2 [www.allmusic.com/album/12-x-5-mw0000650698 12 X 5 - The Rolling Stones : Songs, Reviews, Credits, Awards : AllMusic]. Проверено 17 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3ZTWE4m Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
  2. [www.allmusic.com/artist/p5298/charts-awards/billboard-albums 12 × 5] (англ.) на сайте Allmusic
  3. 1 2 [www.allmusic.com/artist/p5298/charts-awards/billboard-singles 12 × 5] (англ.) на сайте Allmusic

Отрывок, характеризующий 12 × 5



На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.