13 Songs

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

13 Songs
Сборник Fugazi
Дата выпуска

октябрь 1989

Записан

июнь-декабрь 1988 (Inner Ear Studios и Southern Studios)

Жанры

пост-хардкор[1], эмо[1], арт-панк[2][3], инди-рок[1]

Длительность

40:10

Продюсер

Тэд Нэсли, Джон Лоудэр

Страна

США США

Лейбл

Dischord

Профессиональные рецензии
Хронология Fugazi
Margin Walker
(1989)
13 Songs
(1989)
Repeater
(1990)
К:Альбомы 1989 года

13 Songsальбом-компиляция американской пост-хардкор-группы Fugazi, вышедший в 1989 году. В сборник вошли все песни с первых двух EP коллектива — Fugazi (1988) и Margin Walker (1989).





Об альбоме

В своих композициях музыканты активно использовали элементы даба, ска и регги. Описывая музыку пластинки, критик ресурса Allmusic (англ. Andy Kellman) использовал такие эпитеты, как «неистовая», «интеллектуальная»; не просто партия эмоциональных песен, а что-то большее[1]. Там же отмечается позиция Иэна Маккея, призывающего слушателей делать то, что они хотят[1]. В песне «Suggestion» он «меняет пол» и поёт от лица женщины. Ги Пиччотто в композиции «Glue Man» берёт на себя роль наркомана, стёртый смысл действительности которого передаётся в звуке искажённых, психоделических гитар, а в «Margin Walker» угрожает себя поджечь[1]. Завершает альбом песня «Promises» (рус. Обещания), в которой Маккей констатирует факт: «обещания — дерьмо». В целом, критик назвал впечатление от пластинки «незабываемым»[1] и присвоил записи пять звёзд из пяти возможных.

Влияние

Сборник 13 Songs фактически является самой успешной записью Fugazi[5]. В 2005 году редакция журнала Spin присвоила пластинке двадцать пятое место в списке «100 лучших альбомов 1985-2005»[6]. На песни с этого альбома было создано множество кавер-версий в исполнении различных музыкальных коллективов и исполнителей.

Список композиций

Слова и музыка всех песен написаны Ги Пиччотто и Иэном Маккеем. 
НазваниеОсновной вокал Длительность
1. «Waiting Room» Маккей 2:53
2. «Bulldog Front» Пиччотто 2:53
3. «Bad Mouth» Маккей 2:35
4. «Burning» Пиччотто 2:39
5. «Give Me the Cure» Пиччотто 2:58
6. «Suggestion» Маккей 4:44
7. «Glue Man» Пиччотто 4:23
8. «Margin Walker» Пиччотто 2:30
9. «And the Same» Маккей 3:27
10. «Burning Too» Маккей 2:50
11. «Provisional» Пиччотто 2:17
12. «Lockdown» Пиччотто 2:10
13. «Promises» Маккей 4:02

Участники записи

Напишите отзыв о статье "13 Songs"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Kellman, Andy. [www.allmusic.com/album/13-songs-mw0000206716 13 Songs Review] Allmusic
  2. [www.brooklynpaper.com/stories/29/11/29_11uniondocs.html Информация с газеты The Brooklyn Paper]
  3. [www.spin.com/2005/06/100-greatest-albums-1985-2005/ 100 Greatest Albums 1985-2005]
  4. Brackett, Nathan. «Fugazi». The New Rolling Stone Album Guide. November 2004. pg. 315, cited March 17, 2010
  5. Perlah, Jeff. «The Independent». Guitar World. March 2002
  6. 100 Greatest Albums, 1985-2005. Spin (magazine)

Источники

  • Andy Kellman. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:wifqxqe5ldke~T1 Fugazi]. www.allmusic.com. Проверено 14 июля 2014. [www.webcitation.org/65r4BYnwO Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • Ian McCaleb / Ira Robbins / Mike Fournier. [www.trouserpress.com/entry.php?a=fugazi Fugazi]. www.trouserpress.com. Проверено 14 июля 2014. [www.webcitation.org/65r4D844l Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].

Отрывок, характеризующий 13 Songs

– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.