18-я армия (Япония)
18-я армия | |
第18軍 | |
Генерал Адати подписывает акт о капитуляции | |
Годы существования | |
---|---|
Страна | |
Подчинение | |
Тип | |
Прозвища |
(яп. 猛 Mō) |
Участие в |
18-я армия (яп. 第18軍) — воинское подразделение японской Императорской армии, действовавшее во время Второй мировой войны.
Содержание
Боевой путь армии
Сформирована 9 ноября 1942 года под командованием генерала Адати. Входила в состав 8-го фронта Южной группы армий, её основной задачей было противодействие возможным высадкам союзников в оккупированной Японией Новой Гвинее.
Армия состояла из трёх пехотных дивизий: 20-й, набиравшейся на Кюсю, а также 41-й и 51-й, формировавшихся из уроженцев Канто.
Новогвинейская кампания
20-я и 41-я дивизии добрались до Новой Гвинеи без потерь. 51-я дивизия, (а также штаб 18-й армии во главе с её командиром генералом Адати) попали под авианалёт Союзной авиации на пути из базы в Рабауле к Лаэ, во время битвы в море Бисмарка. Все восемь транспортных судов и четыре эсминца были потоплены, погибло 3664 человек, спасти удалось лишь 2427.
Реализация Союзниками с середины 1943 года операции «Картвил», постепенно перекрывала линии снабжения между Рабаулом и японскими фронтовыми частями. Результатом стали неучастие Императорского флота в кампании на Соломоновых островах, а также союзные десанты в Новой Британии, в районах Аитапе и Голландии в апреле 1944 года.
Войска генерала Адати сильно страдали от тропических болезней (включая малярию), тепловых ударов и недоедания, несмотря на попытки генерала организовать посадку сельскохозяйственных культур и первоочередную выдачу пайков раненым. По мере того, как заканчивались боеприпасы, командиры различных частей армии всё чаще прибегали к «банзай-атакам».
На момент завершения войны в сентябре 1945, большая часть войск была уничтожена; из 140 тыс. человек осталось не более 13 тысяч.
Остатки 18-й армии сдались австралийской 6-й дивизии под командованием генерал-майора Робертсона у мыса Вом близ Вевака. До репатриации они содержались на острове Мушу.
Напишите отзыв о статье "18-я армия (Япония)"
Литература
Книги
- Drea, Edward J. (2003). «Adachi Hatazo: A Soldier of His Emperor». In the Service of the Emperor: Essays on the Imperial Japanese Army. Bison Books. ISBN 978-0-8032-6638-4.
- Fuller, Richard (1992). «Adachi Hatazo». Shōkan: Hirohito’s Samurai. London: Arms and Armour Press. ISBN 1-85409-151-4.
- Gillison, Douglas (1962). Royal Australian Air Force 1939—1942. Australia in the War of 1939—1945. Canberra: Australian War Memorial. OCLC 2000369.
- Hayashi, Saburo (1959). Kogun: The Japanese Army in the Pacific War. Marine Corps. Association. ASIN B000ID3YRK.
- Johnston, Mark (2008). The Proud 6th: An Illustrated History of the 6th Australian Division 1939—1945. Port Melbourne, Victoria: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-51411-8.
Журналы
- Williams, Peter D.; Nakagawa, Naoko (October 2006). «The Japanese 18th Army in New Guinea». Wartime (Canberra, Australian Capital Territory: Australian War Memorial) (36): 58-63. ISSN 1328—2727.
Ссылки
- [www.axishistory.com/index.php?id=6929 Wendel, Marcus. «Axis History Factbook». Japanese 18th Army]
Это заготовка статьи о войсковом формировании. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий 18-я армия (Япония)
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.