1948 год в авиации
Поделись знанием:
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
1948 год в авиации | ||
1945 • 1946 • 1947 • 1948 • 1949 • 1950 • 1951 | ||
См. также: Другие события в 1948 году |
Список событий в авиации в 1948 году:
Содержание
События
- 8 января — первый полёт реактивного истребителя Ла-15.
- 18 февраля — основана авиакомпания Aviaco.
- 21 марта — первый полёт самолёта Ан-6, высотного разведчика погоды разработки ОКБ-153 О. К. Антонова на базе Ан-2.
- 22 марта — первый полёт американского учебно-тренировочного самолёта T-33 Шутинг Стар.
- 18 апреля — первый полёт И-215 — опытного истребителья-перехватчика с двумя двигателями, созданного ОКБ-21 под руководством С. М. Алексеева.
- 22 апреля — первый полёт опытного реактивного истребителья Ла-168 созданного ОКБ-301 под руководством С. А. Лавочкина.
- 8 мая — первый полёт опытного транспортного вертолёта одновинтовой схемы с рулевым винтом ОКБ Яковлева Як-100.
- 2 июля — первый полёт Бе-6.
- 8 июля — первый полёт Ил-28, первого советского фронтового бомбардировщика с ТРД.
- 18 июля — первый полёт прототипа аргентинского штурмовика FMA I.Ae. 30 Ñancú[1], первоначально задумывавшегося в качестве эскортного истребителя.
- 20 сентября — первый полёт вертолёта Ми-1 (пилот М. К. Байкалов).
- 20 сентября — первый полёт реактивного истребителя Ла-176 (пилот И. Е. Федоров).
- 3 декабря — первый полёт Бе-8 (экипаж М. В. Цепилова).
Без точной даты
- Основана авиакомпания Air Labrador.
- Основана авиакомпания Era Aviation.
- Закрыта программа самолёта Су-10.
- Прекращены работы над самолётом Су-13.
- Совершил первый полёт чешский спортивный самолёт Zlin 26 Trener[2].
Персоны
Родились
- 21 марта — Пугачёв, Виктор Георгиевич, советский лётчик-испытатель, Герой Советского Союза. Фигура высшего пилотажа «Кобра Пугачёва» названа его именем, поскольку Пугачёв был первым лётчиком, выполнившим её публично[3].
- 8 августа — Савицкая, Светлана Евгеньевна, советский космонавт, вторая женщина-космонавт в мире и первая в мире женщина-космонавт, вышедшая в открытый космос, дважды Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР (1970), депутат Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации от фракции КПРФ.
Скончались
- 30 января — Орвилл Райт (англ. Orville Wright), брат Уилбера Райта, пионер авиации.
См. также
Напишите отзыв о статье "1948 год в авиации"
Примечания
- ↑ FMA I.Ae.30 Namcú // Мировая авиация : журнал. — 2011. — № 132. — С. 22. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2071-1131&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2071-1131].
- ↑ [www.airwar.ru/enc/other/zlin226.html Zlin 26 Trener]
- ↑ Меницкий В. Моя небесная жизнь. — М.: Олма-Пресс, 1999. — 752 с. — ISBN 5-224-00546-9.
|
|
Отрывок, характеризующий 1948 год в авиации
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.