1957 год
Поделись знанием:
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.
На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.
Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.
Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.
С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.
Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
(перенаправлено с «1957»)
Годы |
---|
1953 · 1954 · 1955 · 1956 — 1957 — 1958 · 1959 · 1960 · 1961 |
Десятилетия |
1930-е · 1940-е — 1950-е — 1960-е · 1970-е |
Века |
XIX век — XX век — XXI век |
Григорианский календарь | 1957 MCMLVII |
Юлианский календарь | 1956—1957 (с 14 января) |
Юлианский календарь с византийской эрой |
7465—7466 (с 14 сентября) |
От основания Рима | 2709—2710 (с 4 мая) |
Еврейский календарь |
5717—5718 ה'תשי"ז — ה'תשי"ח |
Исламский календарь | 1376—1377 |
Древнеармянский календарь | 4449—4450 (с 11 августа) |
Армянский церковный календарь | 1406 ԹՎ ՌՆԶ
|
Китайский календарь | 4653—4654 (с 31 января) 丙申 — 丁酉 красная обезьяна — красный петух |
Эфиопский календарь | 1949 — 1950 |
Древнеиндийский календарь | |
- Викрам-самват | 2013—2014 |
- Шака самват | 1879—1880 |
- Кали-юга | 5058—5059 |
Иранский календарь | 1335—1336 |
Буддийский календарь | 2500 |
Японское летосчисление | 32-й год Сёва |
1957 (тысяча девятьсот пятьдесят седьмой) год по григорианскому календарю — невисокосный год, начинающийся во вторник. Это 1957 год нашей эры, 957 год 2 тысячелетия, 57 год XX века, 7 год 6-го десятилетия XX века, 8 год 1950-х годов.
Содержание
События
Январь
- 1 января
- 6 января — министр иностранных дел Италии Гаэтано Мартино заявил о поддержке Италией доктрины Эйзенхауэра[3].
- 8 января — во Французском Алжире началась всеобщая забастовка, продлившаяся до 4 февраля[4].
- 9 января
- Хрущёвская оттепель: указами Президиума Верховного Совета СССР восстановлены автономии балкарского, чеченского, ингушского, калмыцкого и карачаевского народов, упразднённые в 1943—1944 годах в связи с их депортацией в Среднюю Азию. Этим народам разрешено вернуться на Кавказ[5].
- Венгерское восстание 1956 года: заместитель министра иностранных дел СССР В. В. Кузнецов выступил в ООН с речью «Прекратить использование ООН в интересах вдохновителей контрреволюционного мятежа в Венгрии»[6].
- 10 января — премьер-министром Великобритании после отставки Энтони Идена стал Гарольд Макмиллан[7].
- 14 января — правительство Италии приняло решение о вступлении страны в Общий рынок и Евроатом[3].
- 15 января
- В Египте принят закон о «египтизации» (передаче в руки арабов Египта) иностранных банков, внешнеторговых, промышленных и транспортных компаний, прежде всего британских и французских[8].
- Кубинская революция: правительство Кубы заявило о приостановлении конституционных гарантий[9].
- Заключено Соглашение о гарантиях частных капиталовложений США в Турции[10].
- 16 января — Война за независимость Алжира: в Алжире совершено покушение на командующего французской армией в этой колонии генерала Рауля Салана. Французские заговорщики, обвинявшие Салана в недостаточной твёрдости, произвели выстрел из базуки по окнам его кабинета. Салан не пострадал, погиб его адъютант (История с базукой )[11].
- 17 января
- Кубинская революция: на Кубе повстанцы во главе с Фиделем Кастро совершили первую после высадки с «Гранмы» боевую операцию против правительственной армии — нападение на казарму в Ла-Плате[12].
- В Рангуне подписано соглашение между СССР и Бирмой, по которому СССР обязался построить в Бирме в качестве дара технологический институт, госпиталь, театр и культурно-спортивный комбинат. Бирма в качестве дара передавала СССР рис и товары[13].
- 18 января — Народная палата ГДР приняла закон о введении в ГДР с 1 марта 45-часовой рабочей недели[14].
- 19 января — Египет, Иордания, Сирия и Саудовская Аравия подписали Пакт арабской солидарности[15].
- 20 января — Дуайт Эйзенхауэр вступил в должность президента США на 2-й срок.
- 21 января — Бразилия и США подписали соглашение о строительстве на острове Фернанду-ди-Норонья американской базы слежения за пусками баллистических ракет («управляемых снарядов»)[16].
- 30 января — Палата представителей Конгресса США представила президенту Эйзенхауэру право по своему усмотрению использовать американские вооружённые силы на Ближнем и Среднем Востоке.
- IV съезд правящей в Камбодже партии Сангкум принца Нородома Сианука принял «Социалистическую программу достижения экономической независимости»[17].
Февраль
- 7 февраля — временным президентом Гаити стал назначенный парламентом Франк Сильван, сменивший Немюра Пьер-Луи, ушедшего в отставку 3 февраля[18].
- 9 февраля — СССР подписал в Вашингтоне Временную конвенцию по сохранению морских котиков в северной части Тихого океана[19].
- 12 февраля — судебная реформа в СССР: ряд полномочий по судебному надзору переданы из Верховного Суда СССР в Верховные суды союзных республик, упразднены линейные и окружные транспортные суды на железных дорогах и на водном транспорте[20].
- 14 февраля — в беседе с представителями правительства Японии папа Римский Пий XII призвал учёных всех стран посвятить себя делу мирного использования ядерной энергии, а не участию в гонке вооружений[21].
- 15 февраля
- Новым министром иностранных дел СССР назначен А. А. Громыко (до 1985 года).
- В Осло подписано соглашение о границе между СССР и Норвегией в Варангер-фьорде[13].
- 16 февраля — в СССР учреждена медаль «За спасение утопающих»[22].
- 19 февраля — Венгерское восстание 1956 года: Президиум Венгерской Народной Республики принял решение о создании в стране рабочей вооружённой охраны[23].
- 21 февраля — президент Индонезии Сукарно призвал сформировать коалиционное правительство с участием всех политических партий, представленных в парламенте страны[24].
- 23 февраля — в Москве открылась «Выставка живописи, скульптуры, графики к первому Всесоюзному съезду советских художников».
- 28 февраля — в Москве открылся I-й Всесоюзный съезд советских художников, учредивший Союз художников СССР.
Март
- 1 марта
- После того, как за освоение целины Всесоюзный Ленинский Коммунистический союз молодёжи был награждён орденом Ленина, на торжественном пленуме ЦК ВЛКСМ, проходившем в Большом Кремлёвском дворце, награду к комсомольскому знамени, которое держал первый секретарь ЦК ВЛКСМ Александр Шелепин, прикрепил председатель Президиума Верховного Совета СССР Климент Ворошилов[25].
- В Бирме сформировано новое правительство во главе с У Ну[26].
- 5 марта
- В Москве подписан Договор между СССР и Польской Народной Республикой о демаркации границы на участке прилегающем к Балтийскому морю[13].
- На парламентских выборах в Ирландии победила партия Фианна Файл. Правительство партии Фине Гэл во главе с Джоном Костелло ушло в отставку[27].
- 6 марта
- Провозглашена независимость Британского Золотого Берега, получившего название Гана. Премьер-министром страны стал Кваме Нкрума[28].
- Парламент Греции начал обсуждение вопросов об отмене чрезвычайных законов периода Гражданской войны 1946—1949 годов и о восстановлении свободы печати. Решение не было принято[29].
- 8 марта
- Гана принята в Организацию Объединённых Наций[28].
- Израиль завершил вывод войск за линию перемирия 1949 года[30].
- 9 марта — Принято решение Томского облисполкома о создании томской команды мастеров. Это решение было зафиксировано в распоряжении, которое, хранится в Государственном архиве Томской области. С этого момента берет отсчёт история футбольного клуба «Томь»[31].
- 11 марта — 3-я сессия парламента Бирмы избрала новым президентом страны У Вин Маунга[26].
- 12 марта — в Берлине между СССР и Германской Демократической Республикой подписано соглашение по вопросам о временном нахождении советских войск на территории ГДР[13].
- 13 марта
- Кубинская революция: в Гаване боевая группа студенческой организации Революционный директорат штурмовала президентский дворец. Нападение отбито, большинство участников штурма погибли[9][12].
- Правительство Иордании объявило о расторжении договора с Великобританией от 1948 года[15].
- 15 марта — ушло в отставку правительство Индонезии во главе с Али Састроамиджойо. Президент Сукарно объявил чрезвычайное положение и взял на себя всю полноту власти[24].
- 17 марта — в авиакатастрофе погиб президент Филиппин Рамон Магсайсай.
- 18 марта — правительство Египта распространило меморандум с выражением решимости соблюдать положения Константинопольской конвенции 1888 года об обеспечении свободного плавания по Суэцкому каналу[1].
- 20 марта
- Шаху Ирана Мохаммеду Резе Пехлеви послом СССР Н. Пеговым передан подарок Советского правительства — самолёт Ил-14[32].
- Новым премьер-министром Ирландии стал Имон де Валера[33].
- 21 марта
- Президент США Дуайт Эйзенхауэр и новый премьер-министр Великобритании Гарольд Макмиллан начали трёхдневные переговоры на Багамских островах. Великобритания одобрила доктрину Эйзенхауэра и согласилась на размещение на своей территории американских ракет средней дальности[34].
- В Венгрии объявлено о восстановлении венгерского комсомола после событий 1956 года[23].
- 23 марта — Президиум Верховного Совета СССР понизил размер налогов с рабочих и служащих, имевших заработок менее 450 рублей[2].
- 25 марта
- Европейское экономическое сообщество: в Риме подписан договор об учреждении Европейского экономического сообщества.
- В Москве подписано соглашение между СССР и Польской Народной Республикой о сроках и порядке дальнейшей репатриации в Польшу из СССР лиц польской национальности[13].
- Президент Индонезии Сукарно поручил формирование нового правительства лидеру Национальной партии Сувирьо[35].
- 27 марта
- Подписан Договор о дружбе и сотрудничестве между Чехословакией и Китайской Народной Республикой[36].
- Иран поддержал Доктрину Эйзенхауэра[27].
- 29 марта — Катастрофа Ли-2 под Ульяновском.
Апрель
- 1 апреля — военный переворот в Республике Гаити. Временный президент Франк Сильван свергнут командующим вооружёнными силами генералом Леоном Кантавом[37].
- 2 апреля
- Лидер Национальной партии Индонезии Сувирьо отказался от дальнейших попыток сформировать правительство[35].
- На чрезвычайном заседании Совета министров Иордании правительство Сулеймана аль-Набульси приняло решение об установлении дипломатических отношений с СССР и КНР[15].
- 4 апреля
- Президент Индонезии Сукарно созвал расширенное совещание политических лидеров, высших чинов армии, полиции и прокуратуры и заявил о намерении лично возглавить правительство с их участием[35].
- Новое правительство Ирана после отставки Хусейна Алы сформировал ректор Тегеранского университета, министр двора доктор Манучехр Экбаль[38]. В тот же день новое правительство отменило в Тегеране военное положение, введённое в августе 1941 года и упразднило Тегеранское военное губернаторство. Разрешено создание политических партий[39].
- 5 апреля — Совет Министров СССР издал постановление об учреждении Кабардино-Балкарского государственного университета[2].
- 6 апреля — президент Гаити генерал Леон Кантав сформировал Исполнительный правительственный совет как высший орган власти, исполняющий функции президента республики[37].
- 7 апреля — бывший министр внутренних дел Ирана Амир Асадалла Алям объявил о создании первой иранской политической партии — Национально-социалистической партии Ирана[39].
- 8 апреля — Первый секретарь ЦК КПСС Н. С. Хрущёв стал дважды Героем Социалистического Труда за освоение целины[40].
- 9 апреля — президент Индонезии Сукарно объявил состав нового президентского правительства во главе с министром государственного планирования Джуандой[35].
- 10 апреля — в СССР в Объединённом институте ядерных исследований запущен самый большой в мире синхрофазотрон[2].
- 7 апреля
- Заключено Египетско-суданское соглашение по валютным вопросам. Судан получил право ввести собственную валюту[1].
- Принц Нородом Сианук сменил Сам Юна на посту премьер-министра Камбоджи[17].
- 10 апреля — египетская администрация Суэцкого канала объявила о начале нормальной навигации по каналу после Суэцкого кризиса 1956 года[30].
- 11 апреля — смещено правительство Иордании во главе с Сулейманом аль-Набульси. Отстранён от должности командующий армией генерал А. Абу-Нувар, распущены оппозиционные партии и политические организации, введено военное положение[15].
- 13 апреля — новым премьер-министром Иордании назначен министр обороны и внутренних дел Абдельхалим аль-Нимр[41].
- 14 апреля — правитель Гаити генерал Леон Кантав вместо Исполнительного правительственного совета сформировал Военный совет[37].
- 15 апреля — в Бухаресте между СССР и Румынской Народной Республикой подписано соглашение о правовом статусе советских войск, временно находящихся на территории Румынии[42].
- 16 апреля
- Подмандатная территория Восточный Камерун объявлен «подопечным государством» Франции, учреждены Законодательное собрание и территориальное правительство[43].
- Нота США королевскому правительству Лаоса с предостережением от включения представителей коммунистического Патриотического фронта Лаоса в состав правительства национального примирения[44].
- 17 апреля
- В Москве после продолжительных переговоров Энвера Ходжи и Н. С. Хрущёва подписана советско-албанская декларация. СССР простил Албании задолженность по кредитам на сумму 442 миллиона рублей, предоставил кредит в 31 миллион рублей для мероприятий по отмене карточной системы, и обязался оказать помощь в разработке перспективного плана развития Албании на 15 лет[45].
- Джавахарлал Неру сформировал новое правительство Индии[46].
- 19 апреля — в СССР прекращены государственные внутренние займы по подписке[2].
- 23 апреля
- Начался пятидневный визит А. И. Микояна в Австрию, позволивший расширить советско-австрийское сотрудничество[47].
- Упразднение Арзамасской области
- 27 апреля
- ЦК Коммунистической партии Китая принял «Указания о движении за упорядочение стиля работы», утвердившие переход партии к «китайским методам» строительства социализма на основе идей Мао Цзэдуна[48] и направленные на «ликвидацию явлений бюрократизма, сектантства, отрыва от масс» и пр[49].
- Продлено до 1962 года соглашение между Саудовской Аравией и США о продолжении эксплуатации военной базы США в Дахране[50].
- 28 апреля — в Экс-ле-Бене (Франция) основана Всемирная федерация породнённых городов[51].
Май
- 1 мая — представители Британского содружества (Великобритания, Индия, Австралия и Пакистан) завершили согласование проекта конституции Малайской Федерации[52].
- 2 мая
- Падение диктатуры Рохаса Пинильи в Колумбии: в Колумбии после ареста военными властями лидера оппозиции Гильермо Леона Валенсии начались студенческие выступления, переросшие на следующий день в массовые демонстрации[53].
- Греция поддержала Доктрину Эйзенхауэра[29].
- 5 мая — на президентских выборах в Австрии победил Адольф Шерф, незначительно опередивший В. Денка[54].
- 6 мая — правительство Индонезии издало декрет о созыве Национального совета — представительного органа, призванного предварительно рассматривать вопросы, по которым правительство будет выносить решения[24].
- 8 мая — Падение диктатуры Рохаса Пинильи в Колумбии: в Колумбии, охваченной всеобщей забастовкой, Ассамблея выборщиков продлила полномочия диктатора Густаво Рохаса Пинильи на второй президентский срок. В стране усилилось движение протеста[55]
- 9 мая — открылась первая после событий 1956 года сессия Государственного собрания Венгрии, которая одобрила деятельность правительства Яноша Кадара после 4 ноября 1956 года. Сессия продлила полномочия Госсобрания до 17 мая 1959 года, утвердила новый герб и новый флаг Венгерской Народной Республики[23].
- 10 мая
- В СССР принят закон О дальнейшем совершенствовании организации управления промышленностью и сельским хозяйством, утверждавший переход от системы отраслевых министерств к территориальному принципу управления народным хозяйством. В республиках, краях и областях начали создавать Советы народного хозяйства — совнархозы[20].
- Верховный Совет СССР обратился к Конгрессу США и парламенту Великобритании с призывом содействовать скорейшему достижению соглашения о немедленном прекращении испытаний атомного и водородного оружия[56].
- Падение диктатуры Рохаса Пинильи в Колумбии: в Колумбии в ходе народных выступлений свергнута диктатура генерала Густаво Рохаса Пинильи[55]. К власти пришла военная хунта во главе с военным министром Габриэлем Парисом Гордильей[53].
- ЦК Коммунистической партии Китая издал специальные «Указания об участии руководящих работников всех ступеней в физическом труде», мотивированные возвратом к «прекрасным традициям партии» 1930—1940-х годов[48].
- 14 мая — в Москве между СССР и Ираном подписан Договор о режиме советско-иранской границы и о порядке урегулирования пограничных конфликтов и инцидентов[42].
- 16 мая — генерал Эктор Трухильо, выступавший единственным кандидатом на президентских выборах, переизбран президентом Доминиканской Республики[57].
- 19 мая — в Италии после распада правящей коалиции и отставки кабинета Антонио Сеньи сформировано однопартийное правительство христианских демократов во главе с Адоне Дзоли(до 1 июля 1958 года)[3].
- 22 мая — на совещании работников сельского хозяйства Северо-западного региона РСФСР в Ленинграде Первый секретарь ЦК КПСС Н. С. Хрущёв поставил задачу в ближайшее время догнать США по производству мяса, масла и молока на душу населения. На селе развернулась очередная компания «Догнать и перегнать!»[58].
- 24 мая — на досрочных выборах в фолькетинг Дании победила Социал-демократическая партия Дании[59].
- 26 мая
- В условиях военного мятежа и волнений временным президентом Республики Гаити стал профессор математики Пьер Эсташ Даниэль Финьоле, сменивший генерала Леона Кантава[60].
- Новым премьер-министром Ливии назначен Абдул Маджид Каабар (до 17 октября 1960 года)[55][61].
- 27 мая
- В Будапеште между СССР и Венгерской Народной Республикой подписано соглашение о правовом статусе советских войск, временно находящихся на территории Венгрии[42].
- После регулирования ряда взаимных претензий с Египетом Великобритания отменила запрет на пользование Суэцким каналом для британских судов[34].
- Премьер-министр Дании социал-демократ Ханс Кристиан Хансен сформировал вместо однопартийного коалиционное правительство с участием радикалов и Правового союза[57].
- 28 мая — в Египте создана единственная правящая партия — Национальный союз[30].
- 29 мая — премьер-министр Дании Ханс Кристиан Хансен заявил в фолькетинге, что Дания не примет атомное оружие НАТО на своей территории[57].
- 30 мая — премьер-министр Лаоса принц Суванна Фума подал в отставку после обсуждения в Национальном собрании вопроса о национальном примирении. Начало трёхмесячного правительственного кризиса[62].
- 31 мая
- Великобритания произвела второй ядерный взрыв в районе острова Рождества в Тихом океане.
- В Пномпене между СССР и Камбоджей подписаны соглашения о культурном и научно-техническом сотрудничестве, торговое соглашение и пр. СССР обязался построить госпиталь в Пномпене[42].
- В мае по инициативе академиков М. А. Лаврентьева, С. Л. Соболева и С. А. Христиановича было образовано Сибирское отделение Академии наук СССР (СО АН СССР), с 1991 года — Сибирское отделение Российской академии наук (СО РАН).
Июнь
- 5 июня — шейх Кувейта (британский протекторат) Абдалла III издал указ о применении самого сурового законного наказания за импорт в страну израильских товаров[9].
- 9 июня — Броуд-пик покорён австрийской экспедицией (взошло 4 альпиниста, в том числе Герман Буль).
- 12 июня — Указом Президиума Верховного Совета Казахской ССР от 12 июня 1957 года рабочий посёлок «Экибастузуголь» был переименован в город Экибастуз областного подчинения.
- 14 июня
- Смещён военными и отправлен в изгнание временный президент Гаити профессор Даниэль Финьоле. К власти пришёл Военный правительственный совет во главе с полковником Антонио Кебро[63].
- В Москве подписано советско-австрийское соглашение об урегулировании технических и коммерческих вопросов судоходства по Дунаю[47].
- Оппозиционные партии Венесуэлы сформировали для координации борьбы с режимом генерала Маркоса Переса Хименеса Патриотическую хунту во главе с журналистом Фабрисио Охедой[64].
- Катастрофа Ил-14 под Внуковом.
- 18 июня — в Москве подписан протокол о передаче СССР Румынии финансов и имущества специальной речной администрации в низовьях Дуная[19].
- 19 июня
- В Ленинграде на площади Искусств перед зданием Государственного Русского музея состоялось открытие памятника А. С. Пушкину, сооруженного скульптором М. К. Аникушиным и архитектором В. А. Петровым. Торжественное открытие памятника было приурочено к празднованию 250-летия основания Ленинграда.
- Президиум ЦК КПСС сместил Н. С. Хрущёва с поста Первого секретаря ЦК КПСС. В руководстве СССР возник раскол.
- 20 июня — Национальное собрание Лаоса не утвердило правительство Катая Сасорита. Правительственный кризис продолжился[65].
- 21 июня
- На пост премьер-министра Канады вступил лидер Консервативной партии Джон Дифенбейкер (до 22 апреля 1963 года). Это произошло после того, как на парламентских выборах 10 июня потерпела поражение находившая у власти 22 года Либеральная партия[66].
- США заявили, что отказываются от выполнения пункта D ст. 13 Соглашения о перемирии в Корее, запрещающего ввоз на Корейский полуостров оружия и увеличение там численности войск[67].
- В связи с 250-летием Ленинград награждён вторым орденом Ленина, учреждена медаль «В память 250-летия Ленинграда»[68].
- Премьер-министр Камбоджи принц Нородом Сианук подал в отставку из-за разногласий в правящей элите по вопросам экономической политики и политики нейтралитета[17].
- Взрыв на заводе № 4Д в Караганде.
- 22 июня — пленум ЦК КПСС отменил решение о смещении Н. С. Хрущёва с поста Первого секретаря ЦК КПСС.
- 23 июня
- 26 июня — в СССР впервые в мировой юридической практике произведена государственная регистрация научного открытия в учреждённый Государственный реестр открытий СССР[70].
- 27 июня
- Конференция султанов одобрила конституцию Малайской Федерации, разработанную странами Британского содружества[52].
- В Аргентине введено осадное положение[71].
- 29 июня — завершился июньский пленум ЦК КПСС, принявший решение о смещении с партийных и государственных постов т. н. «антипартийной группы Молотова, Кагановича, Маленкова примкнувшего к ним Шепилова»[72].
Июль
- 1 июля — начало возведения первого энергоблока Нововоронежской АЭС с реактором ВВЭР-210, положившим начало массовому строительству АЭС с реакторами ВВЭР.
- 3 июля — начались первые выборы в Национальное собрание Египта[30].
- 4 июля — принято совместное постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР Об отмене обязательных поставок сельскохозяйственной продукции государству частными хозяйствами колхозников, рабочих и служащих[2].
- 6 июля
- В Москве между СССР и Чехословакией подписано соглашение об окончательном урегулировании имущественных и финансовых вопросов, связанных с воссоединением с СССР Закарпатской Украины[19].
- Джон Леннон познакомился с Полом Маккартни.
- 8 июля — в Ирландии введён в действие закон, дающий полиции право арестовать без суда любого гражданина, подозреваемого в связях с Ирландской республиканской армией[73].
- 10 июля — в Египте издан новый закон об управлении Суэцким каналом на основе которого была создана Египетская администрация Суэцкого канала[1].
- 11 июля — пленум ЦК Болгарской коммунистической партии вывел из состава ЦК и Политбюро ЦК БКП за антипартийное поведение Г. Чанкова, а из состава ЦК БКП за антипартийную деятельность и фракционизм Д. Терпешова и И. Панова[74].
- 12 июля — Кубинская революция: кубинские повстанцы во главе с Фиделем Кастро опубликовали в горах Сьерра-Маэстра манифест «К народу Кубы» или «Декларацию Сьерра-Маэстры» с призывом к аграрной реформе и созданию единого Гражданско-революционного фронта для борьбы с диктатурой Батисты[12].
- 16 июля — в Камбодже завершившийся двухдневный 5-й съезд партии Сангкум высказался за полную поддержку принца Сианука[17].
- 17 июля — король Афганистана Мухаммед Захир-Шах начал многодневный визит в СССР (завершён 4 августа)[75].
- 18 июля — премьер-министр Демократической Республики Вьетнам в очередной раз выступил с предложением к правительству Южного Вьетнама начать консультации по вопросам о проведении всеобщих выборов на территории двух республик[76].
- 20 июля — в Москве открылась «Выставка произведений молодых художников СССР к VI Всемирному фестивалю молодёжи и студентов».
- 21 июля — в Риге открыт капитальный Каменный мост через Даугаву.
- 22 июля — прошли первые выборы в Законодательный совет британского владения Занзибар[77].
- 24 июля — Королевские военно-воздушные силы Великобритании нанесли бомбовые удары по населённым пунктам Омана, занятым повстанческими силами бывшего имама Омана Галиба бен Али[78].
- 25 июля — Конституционная ассамблея Туниса упразднила монархию и провозгласила страну республикой. Король Мухаммад VIII аль-Амин помещён под домашний арест в одной из своих резиденций, первым президентом страны избран Хабиб Бургиба[79].
- 26 июля
- Президент Гватемалы полковник Карлос Кастильо Армас застрелен солдатом президентской охраны Вальдесом Санчесом. На пост президента вступил вице-президент Луис Артуро Гонсалес Лопес. На октябрь 1957 года назначены президентские выборы[80].
- премьер-министром Камбоджи стал Сим Вар[17].
- 27 июля — в Боготе прошли массовые демонстрации с требованием ликвидации военного режима и скорейшего перехода Колумбии к гражданскому правлению[53].
- 28 июля
- В Москве начался VI международный фестиваль молодёжи и студентов. На него приехали 34 тысячи юношей и девушек из 131 страны мира.
- Военный режим в Аргентине провёл выборы в Конституционную ассамблею, которая должна была выработать новую конституцию страны для перехода к гражданскому правлению[81].
- 30 июля — Кубинская революция: в Сантьяго-де-Куба полицией убит один из лидеров повстанческого Движения 26 июля, сподвижник Фиделя Кастро Франк Паис[12].
- 31 июля — в СССР принято совместное постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР О развитии жилищного строительства в СССР[2] (опубликовано 2 августа). Дан старт массовой застройке («хрущёвок»). В этом же году возведены первые кварталы панельных домов в новых московских районах Черёмушки и Кузьминки.
Август
- 4 августа — Кубинская революция: на Кубе началась пятидневная антиправительственная всеобщая забастовка[9].
- 5 августа — в Куала-Лумпуре верховный комиссар Великобритании Дональд Макгилливри и правители малайских государств подписали соглашение о предоставлении независимости Малайской Федерации[52].
- 7 августа
- Британские сухопутные войска в Омане подавили восстание, возглавлявшееся бывшим имамом Омана Галибом бен Али, заняв охваченные восстанием населённые пункты[78].
- Н. С. Хрущёв начал шестидневную поездку в ГДР[14].
- Катастрофа Ил-12 в Магдагачах
- 8 августа — в КНР опубликованы Указания ЦК КПК «О проведении среди всего сельского населения широкого социалистического воспитания». С 12 сентября кампания распространена и на промышленных рабочих[49].
- 9 августа — после безуспешных попыток Катая Сасорита, Бонга Суваннавонга и Фуи Саннаникона сформировать правительство принц Суванна Фума вернулся на пост премьер-министра Лаоса и был утверждён Национальным собранием[65].
- 11 августа
- СССР и Иран подписали Соглашение о совместном и равноправном использовании вод и экономических ресурсов реки Аракс и ГЭС на реке Атрек[82].
- Катастрофа DC-4 под Иссуденом.
- 15 августа
- Законодательный совет Малайской Федерации принял конституцию страны[52].
- Катастрофа Ил-14 в Копенгагене.
- 16 августа — вступило в силу соглашение между СССР и Венгрией о правовом статусе советских войск, оставшихся на территории Венгерской Народной Республики после подавления Венгерского восстания 1956 года.
- 17 августа — Столкновение двух Ил-14 над Киевом.
- 23 августа — в СССР вновь создана Комиссия советского контроля Совета Министров СССР. Министерство государственного контроля упразднено[83].
- 25 августа
- Совершил первый рейс теплоход на подводных крыльях «Ракета».
- В Болгарии прошли торжества, посвящённые 80-летию боёв на Шипке[74].
- 27 августа — СССР объявил, что обладает сверхдальней межконтинентальной многоступенчатой баллистической ракетой, способной доставить ядерный заряд в любую точку земного шара[84].
- 29 августа — постановлением Совета Министров СССР для победителей социалистического соревнования учреждены переходящие Красные знамёна. До 1966 года вручались только на промышленных предприятиях[85].
- 31 августа — в Куала-Лумпуре на стадионе «Мердека» официально проовозглашена независимость Малайской Федерации от Великобритании. Первым премьер-министром независимого государства стал Тунку Абдул Рахман, первым Верховным правителем — султан штата Негри-Сембилан Абдул Рахман ибни Альмархум[52].
Сентябрь
- 3 сентября — в Дамаске заключено соглашение об экономическом союзе Египта и Сирии[1].
- 5 сентября — Кубинская революция: на базе ВМС Кубы в городе Сьенфуэгос вспыхнуло восстание военных моряков против диктатуры Батисты[12]. Восстание подавлено армией, его организатор лейтенант Сан-Роман расстрелян[86].
- 11 сентября
- Хрущёвская оттепель: в СССР вышел Указ Президиума Верховного Совета СССР «Об упорядочении дела присвоения имён государственных и общественных деятелей краям, областям, районам, а также городам и другим населённым пунктам, предприятиям, колхозам, учреждениям и организациям». Присвоение имён ныне живущих деятелей запрещено, отменён ряд указов о переименованиях. В стране началась кампания по изменению названий населённых пунктов и организаций, носящих имя В. М. Молотова, К. Е. Ворошилова и др.[83].
- В Каире начались двухдневные переговоры о совместном военном планировании Египта и Сирии[1].
- Парламент Камбоджи принял закон о нейтралитете страны. Закон вступил в силу 6 ноября 1957 года[17].
- 15 сентября — парламентские выборы в ФРГ, победа ХДС/ХСС[87].
- 16 сентября — в Лаосе возобновились переговоры о национальном примирении[88].
- 18 сентября — СССР и Албания подписали конвенцию об урегулировании вопросов о двойном гражданстве и Консульскую конвенцию[45].
- 19 сентября — Постановлением Совета Министров СССР учреждён Мордовский государственный университет[83].
- 21 сентября четырёх-мачтовый барк «Памир» (англ. Pamir), шедший под флагом ГДР, потерпел крушение у Азорских островов во время урагана «Кэрри» (англ. Carrie); 80 человек погибли[89][90].
- 1962 — После 48 лет отсутствия в Россию с двумя концертами прибыл Игорь Стравинский.
- 22 сентября — на президентских выборах в Республике Гаити победил министр труда и здравоохранения Франсуа Дювалье, набравший 69,1 % голосов[91][92].
- 25 сентября — в Гусинце-Ржежи близ Праги пущен первый в Чехословакии атомный реактор, построенный с помощью СССР[93].
- 27 сентября
- В Берлине СССР и ГДР подписали Договор о торговле и мореплавании[19].
- В Югославии объявлено о предстоящем суде над Милованом Джиласом, обвинённом в «ведении враждебной пропаганды».
- 28 сентября — в СССР учреждён День металлурга (отмечается в третье воскресенье июля)[94].
- 29 сентября
- Кыштымская авария (также известна как ВУРС). Взрыв на атомном предприятии ПО «Маяк» под г. Кыштым (СССР).
- В связи с возможным оказанием военной помощью Сирии в Египте создан Совет национальной обороны[1].
Октябрь
- 1 октября
- Президент Бразилии Жуселину Кубичек подписал закон о том, что федеральная столица 21 апреля 1960 года будет перенесена из Рио-де-Жанейро в город Бразилиа[95].
- Катастрофа Ил-12 под Акшой.
- 2 октября — городу Молотов возвращено историческое название Пермь, Молотовская область переименована в Пермскую область[96].
- 3 октября — в Государственном Русском музее открылась «Выставка произведений ленинградских художников, посвященная 40-летию Великой Октябрьской социалистической революции». Её участниками стали 600 художников Ленинграда.
- 4 октября — в СССР произведён запуск первого искусственного спутника Земли («Спутник-1»)[84].
- 7 октября — Народная палата ГДР и Палата земель ГДР продлил срок полномочий президента ГДР Вильгельма Пика на 4 года[97].
- 9 октября — в СССР объявлено об открытии высокогорной автотрассы Ташкент — Ангрен — Коканд[94].
- 10 октября
- Авария на атомном комплексе «Селлафилд».
- В районе Бухтарминской ГЭС перекрыта река Иртыш[94].
- 12 октября — реабилитирован (по второму приговору) Степан Некрашевич (Сцяпан Некрашэвіч), белорусский учёный-языковед и общественный деятель, инициатор создания и первый председатель Института белорусской культуры (сейчас — Национальная Академия наук Беларуси).
- 13 октября — в ГДР произведён обмен банкнот 1:1, мотивированный спекуляциями банков ФРГ и использованием скупленных банкнот ГДР для шпионажа и подрывной работы[14].
- 14 октября — основано Британское компьютерное общество. Образовано на базе Лондонской компьютерной группы и неформального клуба учёных. Первым президентом стал Морис Уилкс, создатель компьютера EDSAC — первого в мире компьютера с хранимой в памяти программой.
- 18 октября
- ФРГ разорвала дипломатические отношения с Федеративной Народной Республикой Югославией, после того, как та установила дипломатические отношения с ГДР[98].
- Национальное собрание Лаоса приняло специальный закон о гарантиях гражданских прав и демократических свобод для всех граждан страны, включая членов Патриотического фронта Лаоса[99].
- 20 октября — в Гватемале прошли президентские выборы, результаты которых не были принят обществом. В стране начались волнения, забастовки и демонстрации. Через несколько дней в Гватемале введено осадное положение[80].
- 21 октября — Учредительное собрание Гондураса приступило к выработке новой конституции[100].
- 22 октября
- 24 октября — в Гватемале в условиях народных волнений военная хунта генерала Оскара Мендосы Асурдиа сместила временного президента Луиса Гонсалеса Лопеса[80].
- 26 октября
- В СССР смещён министр обороны, член Президиума ЦК КПСС Маршал Советского Союза Г. К. Жуков[101].
- В СССР совершил свой первый рейс (из Москвы в Петропавловск-Камчатский) пассажирский самолёт Ту-104[94].
- 27 октября — в Гватемале военная хунта назначила временным президентом на период до выборов 1958 года полковника Гильермо Флореса Авенданьо[80].
- 28 октября — папа Римский Пий XII в своей речи по радио призвал заинтересованные страны к мирному урегулированию на Ближнем Востоке[21].
- 29 октября — Конрад Аденауэр сформировал новое правительство ФРГ[87].
- 30 октября — городу Щербаков Ярославской области возвращено историческое название Рыбинск[102].
- 31 октября
- В Боливии в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра выстыхнул вооружённый мятеж. Подавлен правительством, его организаторы обвинены в намерении присоеднить департамент Санта-Крус к Бразилии[103].
- Указом Президиума Верховного Совета ССР изменена граница между РСФСР и Эстонской ССР (произведён взаимный обмен приграничными деревнями)[94].
- Учреждён Дагестанский государственный университет[94].
- В СССР учреждена медаль «За отвагу на пожаре»[94].
Ноябрь
- 1 ноября
- В Албании отменена карточная система и повышены зарплаты рабочим и служащим[45].
- В Лаосе подписано соглашение о включении частей коммунистической Освободительной армии Лаоса в королевскую армию[99].
- В Москву с 20-дневным визитом прибыл военный министр Египта генерал Абдель Хаким Амер. Начало активного военного сотрудничества СССР и Египта[1].
- 2 ноября
- На собрании Академии Наук СССР в Москве утверждён устав Сибирского отделения АН СССР[94].
- Премьер-министр Лаоса Суванна Фума и председатель Патриотического фронта Лаоса Суфанувонг подписали заключительное коммюнике по вопросам национального примирения[104].
- 3 ноября
- Запущен КА «Спутник-2» с собакой Лайкой на борту[84]. Оба запуска были совершены в рамках Международного геофизического года и приурочены к 40-й годовщине Октябрьской революции[94].
- В Венгрии отменены военно-полевые суды[23].
- В СССР объявлено об успешном окончании испытаний авиалайнера Ту-114[94].
- 4 ноября — Катастрофа румынского Ил-14 с делегацией правительства. Из 16 человек на борту погибли 4. На борту также находился будущий генсек ЦК Румынской Коммунистической партии Николае Чаушеску.
- 5 ноября
- Сдан в эксплуатацию первый квартал панельных четырёх-пятиэтажных жилых домов во 2-м Черёмушкинском проезде (ныне улица Гримау) на юго-западе Москвы.
- В Москве открылась «Всесоюзная художественная выставка, посвящённая 40-летию Великой Октябрьской социалистической революции». Её участниками стали свыше 2100 художников из всех республик СССР.
- 6 ноября — в Москве во Дворце спорта прошла юбилейная сессия Верховного Совета СССР, посвящённая 40-й годовщине Октябрьской революции[105].
- 12 ноября
- Национальное собрание Южной Кореи приняло закон о внешней торговле, запрещающий торговые отношения с социалистическими странами[67].
- В Монтевидео между Уругваем и Аргентиной подписано соглашение об урегулировании линии границы в районе реки Уругвай[75].
- Королевское правительство Лаоса утвердило все соглашения о национальном примирении, заключённые с Патриотическим фронтом Лаоса[104].
- 14 ноября
- В Москве открылось трёхдневное Совещание коммунистических и рабочих партий социалистических стран[106].
- Конституционная ассамблея Аргентины приняла решение о восстановлении действия Конституции Аргентины 1853 года[107].
- 15 ноября — первый полёт совершил советский широкофюзеляжный пассажирский авиалайнер Ту-114.
- 18 ноября
- Палаты депутатов Египта и Сирии приняли решение о будущем объединении двух стран[108].
- На массовом митинге в Джакарте Сукарно потребовал экспроприации голландской собственности в Индонезии: «Только когда мы выгоним их совсем, наша страна начнёт процветать»[109].
- В ходе торжественной церемонии во Вьентьяне председатель Патриотического фронта Лаоса принц Суфанувонг вручил регенту королевства наследному принцу Саванг Ваттхане заявление о передаче провинций Хуапхан и Пхонгсали под управление королевской администрации. В тот же день ПФЛ вступил в права легальной политической партии Лаоса[104].
- В Колумбии раскрыт заговор сторонников свергнутого в мае диктатора Рохаса Пинильи[53].
- 19 ноября — Национальное собрание Лаоса утвердило состав первого коалиционного правительства национального примирения во главе с принцем Суванна Фумой, в которое вошли лидеры ПФЛ принц Суфанувонг и Фуми Вонгвичит[110].
- 23 ноября — в африканском анклаве Ифни начались столкновения испанских сил безопасности с арабской Армией освобождения[111].
- 27 ноября — ушло в отставку правительство Камбоджи во главе с Сим Варом. Оно исполняло свои обязанности до сформирования нового кабинета в январе 1958 года[17].
- 29 ноября
- В СССР город Ворошилов Приморского края переименован в Уссурийск[112].
- Совет Безопасности ООН не удовлетворил требования Индонезии о немедленном возвращении Западного Ириана[109].
- 30 ноября — на школьном празднике в Джакарте заговорщики забросали гранатами машину президента Индонезии Сукарно. Президент не пострадал[113].
Декабрь
- 3 декабря
- Парламент Ганы предоставил правительству особые полномочия для борьбы с волнениями[114].
- В Индонезии по инициативе Сукарно профсоюзные активисты начали захват голландских предприятий. Голландские специалисты и служащие высылаются из страны[109].
- Министр иностранных дел Бразилии Жозе Карлуш ди Маседу Соариш заявил о готовности Бразилии вступить в НАТО[16].
- 4 декабря — городу Чкалов возвращено историческое название Оренбург, Чкаловская область переименована в Оренбургскую область[115].
- 5 декабря
- В Ленинграде спущен на воду первый в мире атомный ледокол «Ленин», построенный на Адмиралтейских верфях[116]. Спуск приурочен к Дню конституции 1936 года[117].
- Индонезия закрыла все консульства и организации Нидерландов на своей территории. Голландским предпринимателям запрещён перевод прибылей за пределы Индонезии[117].
- 8 декабря
- В Музее Академии художеств в Ленинграде открылась юбилейная выставка «Двести лет Академии художеств СССР».
- Падение диктатуры Переса Хименеса в Венесуэле: лидеры венесуэльских профсоюзов из эмиграции призвали народ Венесуэлы добиваться проведения свободных выборов и ликвидации диктаторского режима генерала Маркоса Переса Хименеса. В стране началось движение за свержение диктатуры[118].
- 10 декабря — федеральному канцлеру ФРГ Конраду Аденауэру направлено послание Совета Министров СССР, в котором указывалось на «пагубные последствия» вооружения бундесвера ядерным оружием и размещения иностранных военных баз на территории ФРГ[98].
- 11 декабря — подписано соглашение о научном сотрудничестве между Академией наук СССР и Академией наук КНР[36].
- 12 декабря — федеральный канцлер ФРГ Конрад Аденауэр выступил против «плана Рапацкого» о создании в Европе зон ядерного разоружения[98].
- 13 декабря — командующий вооружёнными силами Индонезии генерал Абдул Харис Насутион объявил о взятии всех голландских предприятий на территории страны под контроль индонезийской армии[109].
- 14 декабря — Кубинская революция: Фидель Кастро предложил назначить на пост президента Кубы после свержения Батисты судью провинциального суда провинции Орьенте доктора права Мануэля Уррутиа Льео[119].
- 15 декабря — Падение диктатуры Переса Хименеса в Венесуэле: в Венесуэле проведён плебисцит, по официальным результатам которого президентские полномочия генерала Маркоса Переса Хименеса были продлены до 1963 года. Опубликование итогов плебисцита привело к антиправительственным выступлениям и свержению военного режима в январе 1958 года[64].
- 17 декабря — декабрьский пленум ЦК КПСС ввёл 1-го секретаря ЦК Коммунистической партии Узбекистана Н. А. Мухитдинова в состав Президиума ЦК КПСС и избрал секретарями ЦК КПСС Н. Г. Игнатова и А. И. Кириченко[101].
- 18 декабря
- В СССР отменён налог с бездетных и одиноких[2].
- Под Биробиджаном разбился самолёт Ил-12, погибли 27 человек. Крупнейшая авиакатастрофа в Еврейской автономной области.
- 21 декабря
- Принята новая конституция Гондураса. На пост президента страны после военного правления вступил гражданский президент Рамон Вильеда Моралес (Свергнут 3 октября 1963 года)[120].
- В Колумбии прошёл плебисцит по вопросу о политическом перемирии на 12 лет. Большинство участвовавших проголосовало за двухпартийную систему, когда у власти чередовались бы представители Консервативной и Либеральной партий. Период гражданской войны, известный как Ла Виоленсия, завершился[53].
- 22 декабря
- Прошли выборы в Третье (29-е) Народное собрание Болгарии[26].
- Папа римский Пий XII в своём рождественском послании призвал к прекращению гонки вооружений[21].
- 31 декабря
- Падение диктатуры Переса Хименеса в Венесуэле: в Венесуэле на военной базе в Маракайе началось восстание против режима генерала Маркоса Переса Хименеса[80].
- Вследствие конфликта с партиями МАПАМ и Ахдут ха-Авода по вопросам об отношениях с НАТО ушло в отставку правительство Израиля во главе с Давидом Бен-Гурионом[121].
Без точных дат
- Паркером Ю. сформулирована теория солнечного ветра в её современном виде.
- Переведена на русский язык и вышла в СССР повесть А. Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше».
Наука
Спорт
Музыка
Кино
Телевидение
Театр
Напишите отзыв о статье "1957 год"
Литература
Изобразительное искусство СССР
Авиация
Общественный транспорт
Метрополитен
Железнодорожный транспорт
Персоны года
Человек года по версии журнала Time — Никита Сергеевич Хрущёв, Первый секретарь ЦК КПСС.
Родились
См. также: Категория:Родившиеся в 1957 году
- 1 января — Александр Чистяков, российский пародист.
- 6 января — Майкл Колин Фоул, англо-американский астрофизик и астронавт НАСА.
- 21 января — Татьяна Божок, советская и российская актриса.
- 15 февраля — Мохаммед, Гуль, самый маленький человек за всю мировую историю (ум. в 1997).
- 19 февраля — Фалько, австрийский поп-рок-певец (ум. в 1998).
- 21 февраля — Николай Расторгуев, советский и российский певец, общественный деятель, лидер музыкальной группы «Любэ».
- 22 февраля — Олег Куценко, советский и российский актёр.
- 27 февраля — Татьяна Догилева, советская и российская актриса.
- 28 февраля — Ания Пьерони, итальянская киноактриса.
- 28 февраля — Джон Туртурро, американский актёр итальянского происхождения.
- 10 марта — Усама бин Ладен, лидер исламской террористической организации «Аль-Каида» (ум. в 2011).
- 11 марта — Николай Парфенюк, российский певец.
- 17 марта — Дмитрий Астрахан, российский режиссёр театра и кино.
- 22 марта — Елена Юданова, российская певица-композитор-поэт, актриса, солистка группы Колибри.
- 29 марта — Элизабет Хэнд, американская писательница-фантаст.
- 29 марта — Кристофер Ламберт, французский и американский актёр.
- 15 апреля — Станислав Радкевич, российский политолог.
- 17 апреля — Африка Бамбата, первопроходец хип-хопа.
- 28 апреля — Леопольд Эйартц, французский лётчик—испытатель, астронавт.
- 29 апреля — Дэниэл Дэй-Льюис, британский актёр.
- 4 мая — Калила Умаров, кинорежиссёр, документалист.
- 10 мая — Сид Вишес (настоящее имя Саймон Джон Ритчи), басист панк-рок-группы «Sex Pistols» (ум. в 1979).
- 16 мая — Юрий Шевчук, советский и российский певец и продюсер, бессменный лидер группы «ДДТ».
- 7 июня — Александр Маршал, российский рок-музыкант, певец, бас-гитарист, автор песен. Заслуженный артист России (2007). Известен как участник групп «Аракс», «Пилигримы», "Цветы и «Парк Горького», а также как сольный исполнитель. В репертуаре артиста имеются песни как на русском языке, так и на английском. Лауреат премий «Шансон года» («Радио Шансон»), «Золотой граммофон» («Русское радио») и фестиваля «Песня года».
- 13 июня — Ринат Дасаев, советский футболист, вратарь.
- 14 июня — Леонард Блаватник, американский бизнесмен.
- 20 июня — Владимир Юрьевич Карташов — российский художник.
- 23 июня — Фрэнсис МакДорманд, американская киноактриса.
- 29 июня — Гурбангулы Бердымухамедов, президент Туркмении.
- 30 июня — Владимир Коробов, русский писатель, литовский буддолог.
- 4 июля — Дмитрий Назаров, советский и российский актёр.
- 10 июля — Юрий Стоянов, советский и российский артист.
- 21 июля — Джон Ловиц, американский актёр, комик.
- 25 июля — Дэниел Уилер Бурш, американский астронавт, лётчик-испытатель.
- 6 августа — Андрей Ярославцев, советский и российский актёр.
- 8 августа — Александр Альфредович Баканов, русский живописец.
- 10 августа — Андрей Краско, советский и российский актёр (ум. в 2006).
- 11 августа — Ян Стюарт Дональдсон, британский музыкант и неонацист, основатель и лидер рок-группы «Skrewdriver», больше известен как Ян Стюарт (ум. в 1993).
- 18 августа — Кароль Буке, французская киноактриса.
- 12 сентября — Аня Пенчева, болгарская актриса театра и кино.
- 21 сентября — Итан Коэн, американский кинорежиссёр.
- 22 сентября — Ник Кейв, австралийский музыкант, писатель, актёр (проживающий в Англии).
- 28 октября — Роза Рымбаева, советская и казахская певица, народная артистка Казахской ССР (1986), Лауреат Государственной премии Казахстана (2004).
- 3 ноября — Дольф Лундгрен, американский актёр шведского происхождения.
- 22 ноября — Виктор Салтыков, советский и российский певец.
- 6 декабря — Михаил Евдокимов — советский и российский юморист, губернатор Алтайской республики с 2004—2005 гг. (ум. в 2005)
- 7 декабря — Валерий Кухарешин, советский и российский актёр.
- 8 декабря — Марина Голуб, советская и российская актриса (ум. в 2012).
- 8 декабря — Михаил Касьянов, российский политик, премьер-министр России (2000—2004).
- 13 декабря — Стив Бушеми, американский актёр.
- 18 декабря — Игорь Скляр, советский и российский актёр.
Скончались
См. также: Категория:Умершие в 1957 году
- 10 января — Габриэла Мистраль — чилийская поэтесса, просветительница, дипломат, борец за права женщин, лауреат Нобелевской премии по литературе (1945).
- 1 февраля — Фридрих Паулюс, генерал-фельдмаршал, командующий 6-й немецкой армией, наступавшей на Сталинград в 1942 году и капитулировавшей 30 января 1943 года.
- 8 февраля — Джон фон Нейман, венгро-немецкий математик и квантовый физик.
- 9 февраля — Миклош Хорти — венгерский политик и военный, адмирал регент Венгерского королевства в 1920 — 1924 годах.
- 25 февраля — Марк Алданов — русский прозаик, публицист, автор очерков на исторические темы, философ и химик.
- 2 мая — Джозеф Маккарти — американский сенатор-республиканец, вдохновитель гонений на американцев, заподозренных в симпатиях к коммунизму и к СССР, известных как маккартизм.
- 21 мая — Александр Николаевич Вертинский — русский эстрадный артист, киноактёр, композитор, поэт и певец.
- 4 июля — Мария Распятия, блаженная римско-католической церкви, монахиня.
- 11 июля — Султан Мухаммад-шах Ага-хан III, имам исмаилитов с 1885 года
- 7 августа — Оливер Харди — американский актёр, комик (род. 1892).
- 17 августа — Анта́нас Жука́ускас-Венуо́лис — литовский писатель.
- 20 сентября — Ян Сибелиус, финский композитор (род. 1865).
- 24 октября — Кристиан Диор — французский дизайнер — модельер одежды, основатель фирмы Christian Dior Perfume.
- 13 ноября — Антонин Запотоцкий — чехословацкий государственный деятель, коммунист, президент Чехословакии с 1953 года.
- 20 ноября — Мстислав Валерианович Добужинский, русский художник.
- 25 ноября — Диего Ривера — мексиканский живописец, муралист, политический деятель левого толка.
- 3 декабря — Раффаэле Кьюрацци (итал. Raffaele Chiurazzi) (род. 1875), итальянский поэт.
Нобелевские премии
- Физика — Чжэньнин Янг, Цзундао Ли — «За предвидение при изучении так называемых законов чётности, которое привело к важным открытиям в области элементарных частиц».
- Химия — Александер Тодд — «За работы по нуклеотидам и нуклеотидным коэнзимам».
- Медицина и физиология — Даниеле Бове — «За открытия, касающиеся синтетических соединений, блокирующих действие некоторых веществ организма, и за обнаружение их действия на сосудистую систему и мышцы».
- Литература — Альбер Камю — «За огромный вклад в литературу, высветивший значение человеческой совести».
- Премия мира — Лестер Боулс Пирсон — «За свою роль в преодолении Суэцкого кризиса».
См. также
1957 год в Викитеке? |
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 245.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 17.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 263.
- ↑ СИЭ т. 1 — С. 399.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 6.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 39.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 215.
- ↑ БСЭ 3-е изд. т. 9 — С. 45.
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 281.
- ↑ СИЭ т. 1 — С. 457.
- ↑ Молчанов Н. Генерал де Голль / М. 1973 — С. 341.
- ↑ 1 2 3 4 5 Латинская Америка (энциклопедический справочник), т. 2 / М. 1982 — С. 105.
- ↑ 1 2 3 4 5 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 35.
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 232.
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 253.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 213.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 265.
- ↑ Pierre-Louis Nemour (фр.).
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 37.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 5.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 214.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 21.
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 221.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ, 1958/ М. Советская энциклопедия — С. 252.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 10.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 207.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 256.
- ↑ 1 2 БСЭ 3-е изд. т. 6 — С. 98.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 240.
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 244.
- ↑ [fctomtomsk.ru/news/futbolnomu-klubu-tom-55-let Футбольному клубу «Томь» — 55 лет!]
- ↑ Милов П. В. Иран/М. 1957 — С. 32.
- ↑ [www.worldstatesmen.org/Irelsnd.htm Worldstatesmen.org Ireland. (англ.)]
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 218.
- ↑ 1 2 3 4 Капица М. С. Малетин Н. П. Сукарно / М. 1980 — С. 155.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 273.
- ↑ 1 2 3 Léon Cantave (фр.).
- ↑ Милов П. В. Иран / М. 1957 — С. 3.
- ↑ 1 2 Милов П. В. Иран / М. 1957 — С. 18.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 22.
- ↑ [www.worldstatesmen.org/Jordan.htm Worldstatesmen.org Jordan. (англ.)]
- ↑ 1 2 3 4 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 36.
- ↑ БСЭ 3-е изд. т. 11 — С. 274.
- ↑ Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 111.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 198.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1959 / М. 1959 — С. 253.
- ↑ 1 2 СИЭ т. 1 — С. 133.
- ↑ 1 2 КНР. Краткий исторический очерк / М. 1980 — С. 54.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 272.
- ↑ СИЭ т. 1 — С. 456.
- ↑ БСЭ 3-е изд. т. 5 — С. 447.
- ↑ 1 2 3 4 5 Колосков Б. Т. Малайзия вчера и сегодня / М. 1984 — С. 115.
- ↑ 1 2 3 4 5 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 276.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 196.
- ↑ 1 2 3 СИЭ т. 8 — С. 660.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 7.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 243.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 23.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 241.
- ↑ Daniel Fignolé (фр.).
- ↑ [www.worldstatesmen.org/Libya.htm Worldstatesmen.org. Libya. (англ.)]
- ↑ Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 112.
- ↑ Antonio Kébreau (фр.).
- ↑ 1 2 [ve.kalipedia.com/historia-venezuela/tema/venezuela-entra-siglo-xx/junta-patriotica-plebiscito.html?x=20080803klphishve_25.Kes&ap=4 La Junta Patriótica y el plebiscito] (исп.). Kalipedia. Проверено 22 декабря 2011. [www.webcitation.org/659rQrBHD Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].
- ↑ 1 2 Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 113.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 266.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 279.
- ↑ БСЭ 3-е изд. т. 14 — С. 306.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 25.
- ↑ [ross-nauka.narod.ru Научные открытия России.]
- ↑ Очерки истории Аргентины / М., Соцэкгиз, 1961 — С. 524.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 8.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 257.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 209.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 203.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 225.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1959 / М. 1958 — С. 251.
- ↑ 1 2 СИЭ т. 1 — С. 495.
- ↑ Новейшая история арабских стран Африки / М. 1990 — С. 445.
- ↑ 1 2 3 4 5 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 229.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 202.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 255.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 26.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 16.
- ↑ БСЭ 3-е изд. т. 13 — С. 347.
- ↑ Эрнесто Че Гевара Эпизоды революционной войны/М.1974 — С.157.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 234.
- ↑ Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 114.
- ↑ Wells, The Vancouver Voyages of the Barque Pamir
- ↑ Tessa Duder (ed), Seduced by the Sea — More Stories from Seafaring Kiwis, Harper Collins, 2002, p266.
- ↑ [fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Duvalier François Duvalier] (фр.).
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 227.
- ↑ Новое время — 1957 — № 38 — С. 31.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 27.
- ↑ [www.glin.gov/view.action?glinID=106787 Global Legal Information Network (Brazil) (англ.)].
- ↑ [bestpravo.com/sssr/eh-pravo/g2p.htm Указ Президиума ВС РСФСР от 02.10.1957 О переименовании Молотовской области в Пермскую область и города Молотова в город Пермь] (рус.). bestpravo.com. Проверено 29 апреля 2012. [www.webcitation.org/67yThnTBC Архивировано из первоисточника 27 мая 2012].
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 230.
- ↑ 1 2 3 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 237.
- ↑ 1 2 3 Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 115.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 239.
- ↑ 1 2 Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 9.
- ↑ Алексеева А. В. [www.anfas-news.ru/news/index.php?ELEMENT_ID=1454 Есть город на Волге (к 230-летию со дня преобразования Рыбной слободы в город)]. "Анфас-Профиль", № 134 (31) (9 Август 2007). Проверено 29 апреля 2012.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 211.
- ↑ 1 2 3 Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 116.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 18.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 19.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 201.
- ↑ Объединённая Арабская Республика / М. 1968 — С. 127.
- ↑ 1 2 3 4 Капица М. С. Малетин Н. П. Сукарно. Политическая биография / М. 1980 -С. 159.
- ↑ Кожевников В. А. Очерки новейшей истории Лаоса / М. 1979 — С. 117.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 264.
- ↑ Ведомости Верховного Совета СССР — 1957 — № 27 — С. 780.
- ↑ Капица М. С. Малетин Н. П. Сукарно. Политическая биография / М. 1980 — С. 157—158.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 228.
- ↑ [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=ESU;n=15743 Президиум Верховного Совета РСФСР. Указ от 4 декабря 1957 года "О переименовании Чкаловской области в Оренбургскую область и города Чкалова в город Оренбург]. КонсультантПлюс, (1957). Проверено 29 апреля 2012.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 28.
- ↑ 1 2 Новое время — 1957 — № 49 — С. 31.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1958 / М. 1958 — С. 223.
- ↑ Эрнесто Че Гевара Эпизоды революционной войны / М. 1974 — С. 183.
- ↑ Ежегодник БСЭ. 1959 / М. 1959 — С. 244.
- ↑ Ежегодник БСЭ, 1958 / М. Советская энциклопедия — С. 247.
Календарь на 1957 год | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Январь
|
Февраль
|
Март
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Апрель
|
Май
|
Июнь
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Июль
|
Август
|
Сентябрь
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Октябрь
|
Ноябрь
|
Декабрь
|
Отрывок, характеризующий 1957 год
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.
На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.
Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.
Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.
С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.
Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.