1962 год в спорте
Поделись знанием:
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
1962 год в спорте | ||
1960 – 1961 — 1962 — 1963 – 1964 | ||
По видам спорта: | ||
См. также: Другие события в 1962 году |
Список 1962 год в спорте описывает спортивные события, произошедшие в 1962 году.
Содержание
СССР
- Чемпионат СССР по боксу 1962;
- Чемпионат СССР по самбо 1962;
- Чемпионат СССР по классической борьбе 1962;
- Чемпионат СССР по лёгкой атлетике 1962;
- Чемпионат СССР по русским шашкам 1962;
- Чемпионат СССР по хоккею с мячом 1962;
Шахматы
- Личный чемпионат СССР по шахматной композиции 1962;
- Первенство СССР между командами союзных республик по шахматам 1962;
- Чемпионат СССР по шахматам 1962;
Волейбол
- Чемпионат СССР по волейболу среди женщин 1961/1962;
- Чемпионат СССР по волейболу среди мужчин 1961/1962;
Футбол
- Чемпионат СССР по футболу 1962;
- Кубок СССР по футболу 1962;
- Созданы клубы:
Хоккей с шайбой
- Чемпионат СССР по хоккею с шайбой 1961/1962;
- Чемпионат СССР по хоккею с шайбой 1962/1963;
- Созданы клубы:
Международные события
- Зимняя Универсиада 1962;
- Летние Азиатские игры 1962;
- Чемпионат Европы по фигурному катанию 1962;
- Чемпионат Южной Америки по волейболу среди женщин 1962;
- Чемпионат Южной Америки по волейболу среди мужчин 1962;
Чемпионаты мира
- Чемпионат мира по академической гребле 1962;
- Чемпионат мира по биатлону 1962;
- Чемпионат мира по волейболу среди женщин 1962;
- Чемпионат мира по волейболу среди мужчин 1962;
- Чемпионат мира по конькобежному спорту в классическом многоборье 1962;
- Чемпионат мира по лыжным видам спорта 1962;
- Чемпионат мира по фигурному катанию 1962;
- Чемпионат мира по хоккею с шайбой 1962;
Баскетбол
Футбол
- Матчи сборной СССР по футболу 1962;
- Кубок африканских наций 1962;
- Кубок европейских чемпионов 1961/1962;
- Кубок европейских чемпионов 1962/1963;
- Кубок Либертадорес 1962;
- Кубок обладателей кубков УЕФА 1962/1963;
- Кубок чемпионов КОНКАКАФ 1962;
- Кубок ярмарок 1961/1962;
- Кубок ярмарок 1962/1963;
- Кубок обладателей кубков УЕФА 1961/1962;
- Кубок обладателей кубков УЕФА 1962/1963;
- Международный футбольный кубок 1962/1963;
- Финал Кубка европейских чемпионов 1962;
- Финал Кубка обладателей кубков УЕФА 1962;
- Чемпионат Европы по футболу 1964 (отборочный турнир);
- Финал чемпионата мира по футболу 1962;
- Чемпионат мира по футболу 1962;
- Чемпионат мира по футболу 1962 (отборочный турнир);
Шахматы
- Матч за звание чемпионки мира по шахматам 1962;
- Межзональный турнир по шахматам 1962;
- Турнир претендентов по шахматам 1962;
- Шахматная олимпиада 1962;
Персоналии
Родились
- Руслан Балаев — советский штангист;
- 8 сентября — Седаев, Мухади Мовладиевич, советский штангист.
См. также
|
Напишите отзыв о статье "1962 год в спорте"
Отрывок, характеризующий 1962 год в спорте
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.